At a Coffee Shop

At a Coffee Shop


Once upon a time, there was a man. He had coffee at the same coffee shop in the Shinkaichi Arcade every day.


One day, the man was having coffee there. He heard dance music from somewhere in the town. 


It seemed that some children were practicing the samba dance for the summer carnival.

A woman who looked like a foreigner was also drinking her coffee at the next table. She was using her iPhone. 


She looked at his face several times, and said hello to him, “Hello, I'm wondering if you're Fujikun.” 

The man replied, “Excuse me? No, I don't think so.” 

She asked to him, “Aren't you a story writer?” The man answered, “No, I've never written any stories, such as 'A Frog' or 'Hajijutsu'.” 

She said, “Don't you teach Japanese to foreigners?” He said to the woman, “No, I'm not a person who teaches Japanese on HelloTalk.” 

She finally said to the man, “Okay, okay, that's fine.  Alright. Enjoy your coffee.”

The next day, the woman went to the coffee shop again. The man was also there. 


She logged into Hello Talk. Then, she noticed that the photo of Fujikun was different from the one she had seen before. Also, the system didn't show his area. 

The man who was having coffee looked at her several times and smiled. There was the samba music from the arcade.






茶店にて


ある時、新開地のアーケードにある茶店で、毎日、珈琲を嗜む男がいた。

ある日、男がそこでコーヒーを楽しんでいたら、街のどこからか踊りの音楽が聞こえた。どうやら子供達が、カーニバルに備えて、サンバの練習をしているようだ

隣のテーブルに、外国人と思われる女が、同じくコーヒーを飲んでいた。


彼女はiPhoneを使っていたが、何故か男の方をチラチラと見てから、やがて彼に声をかけた。「こんにちは!もしかしてフジクンですか?」

男が返事をした。「すみません人違いですよ。」

彼女が尋ねた。「お話を書かれてるんじゃないんですか?」男が答えた。「いいえ、蛙とか、箸術などのストーリーは、書いた覚えはありませんよ。」


彼女が言った。「外国の人々に日本語を教えているんですよね。」彼は答えた。「いいえ。私は、ハロートークで日本語を教えている人とは別人ですよ。」

彼女は、最終的には、男にこう言った。「そうですか、そうですか。結構です。どうぞコーヒーを楽しんで下さい。」

翌日、女が、また同じ茶店に行ったら、そこにあの男もいた。


彼女はハロートークにログインしてすぐ、表示されているフジクンの写真が、今までと違うものに変わっていることに気がついた。それに彼の地域情報も表示されなくなっている。

コーヒーを飲んでいる男が、ちらちらと彼女を見てから微笑んだ。アーケードからは、サンバの音楽が聞こえていた。






Words and Phrases







At a Coffee Shop

茶店にて




喫茶店 (きっさてん) / 茶店(さてん):a coffee shop where you can drink coffee or other drinks and eat light meals such as sandwiches, cookies, etc. (literally “a tea shop” The word "茶店" is a casual expression which is often said by people in Kobe.)

珈琲 (こーひー) / コーヒー : coffee / a cup of coffee / coffee beans (depends on the context)

店 (みせ) : a shop / a store / a restaurant

珈琲店 (こーひーてん) / コーヒー店 (こーひーてん) / コーヒーショップ : a coffee shop

ある珈琲店 : a coffee shop which has not been mentioned before / a coffee shop which you are going to tell about now

珈琲店にて : at a coffee shop / at the coffee shop

ある珈琲店にて : at a coffee shop






Once upon a time, there was a man. He had coffee at the same coffee shop in the Shinkaichi Arcade every day.

One day, the man was having coffee there. He heard dance music from somewhere in the town. It seemed that some children were practicing the samba dance for the summer carnival.



ある時、新開地のアーケードにある茶店で、毎日、珈琲を嗜む男がいた。

ある日、男がそこでコーヒーを楽しんでいたら、街のどこからか踊りの音楽が聞こえた。どうやら子供達が、カーニバルに備えて、サンバの練習をしているようだ。


男 (おとこ) : a man / the man

ある時(あるとき):Once upon a time

新開地(しんかいち):Shinkaichi Town which is located in Kobe City

アーケード:an arcade

新開地のアーケード : the arcade which is located in Shinkaichi Town

新開地アーケード : the Shinkaichi Arcade


新開地のアーケードにある : It is located in the Shinkaichi Arcade.

アーケードにある茶店 : a coffee shop in the arcade

新開地のアーケードにある茶店で : at a coffee shop in the Shinkaichi Arcade

毎日(まいにち):everyday (adjective) / every day (adverb)

珈琲(こーひー)/ コーヒー:coffee

楽しむ (たのしむ) : to enjoy (verb)

嗜む(たしなむ):to enjoy something such as coffee, alcohol, smoke, hobby, music, etc. (poetic and old fashioned expression)

男がいた:There was a man. / A man was here/there.

茶店でコーヒーを楽しむ。: You enjoy coffee at a coffee shop.

男はコーヒーを楽しんでいた。A man was enjoying coffee.


毎日、珈琲を嗜む男がいた。: There was a man who enjoyed coffee every day.

新開地のアーケードにある茶店で、毎日、珈琲を嗜む男がいる。: There is a man who enjoys coffee at the Shinkaichi Arcade every day.

タバコ : a cigarette

タバコを嗜む : to love smoking (verb)


ある時、茶店で、毎日、タバコを嗜む男がいた。: Once upon a time, there was a man. He enjoyed smoking at a coffee shop every day.

ある日(あるひ):One day

楽しむ(たのしむ):to enjoy (verb)

コーヒーを楽しむ :You enjoy coffee.

楽しんでいる。 (たのしんでいる) : You are enjoying it. (present progress) / You enjoy it regularly/always/usually/often/sometimes. (current and recent activity)

男がコーヒーを楽しんでいる。: A man is enjoying coffee.

楽しんでいた。 : You were enjoying it. (past progress) / You enjoyed it regularly/always/usually/often/sometimes. (past activity)

男がコーヒーを楽しんでいた。: A man was enjoying coffee.

ある日、男がそこでコーヒーを楽しんでいた。: One day, a man was enjoying coffee there.

楽しんでいたら:as/when you were enjoying it


男がそこでコーヒーを楽しんでいたら : while/as the man was enjoying coffee there

街 (まち) : town, street, downtown, an area where there are many people and businesses

どこからか:from somewhere

街のどこからか : from somewhere in the town

踊り (おどり) : a dance (noun) / dancing (noun)

音楽 (おんがく) : music

踊りの音楽 : dance music

聞こえる。(きこえる) : You can hear it. / You are hearing it. / You hear it. / It is hearable.

聞こえた。: You heard it. / You were able to hear it. 

音楽が聞こえた。: You heard music.

踊りの音楽が聞こえた。: You heard a dance music.

どこからか音楽が聞こえた。: You heard music from somewhere.

街のどこからか踊りの音楽が聞こえた。: You heard a dance music from somewhere in the town.

ある日、男がそこでコーヒーを楽しんでいたら、街のどこからか踊りの音楽が聞こえた。: One day, the man was having coffee there. He heard a dance music from somewhere in the town.




どうやら:it seems that

子供達 (こどもたち) : children

カーニバル:a carnival

備える(そなえる):to prepare (verb)

カーニバルに備える:You prepare the carnival.


カーニバルに備えて : for the summer carnival

サンバ:samba

練習(れんしゅう):a practice

練習をする:to practice (verb)

している:You are doing it.


カーニバルに備えて、サンバの練習をしている。: You are practicing the samba dance for the summer carnival.

サンバの練習をしている。: You are practicing the samba dance.

子供達が、サンバの練習をしている。: The children are practicing the samba dance.


...... ようだ:it seems that .....

どうやら、練習しているようだ:It seems that someone is practicing it.



どうやら子供達が、しているようだ。: It seems that some children are doing it.

どうやら子供達が、サンバの練習をしているようだ。: It seems that some children are practicing the samba dance.

どうやら子供達が、カーニバルに備えて、サンバの練習をしているようだ。: It seems that some children are practicing the samba dance for the summer carnival. (This Japanese sentence is literally in present tense as if the situation is currently ongoing. It is okay to use present tense for a past event when you write a story.  We speak and write from feelings but not based on the strict grammar rules.)





A woman who looked like a foreigner was also drinking her coffee at the next table. 

隣のテーブルに、外国人と思われる女が、同じくコーヒーを飲んでいた。





隣 (となり) : next

テーブル:a table

隣のテーブルに  : at the next table

外国人 (がいこくじん) : a foreigner

思われる(おもわれる) : it's likely that / He or She looks like /  It seems

外国人と思われる : Someone looks like a foreigner. / He or she is probably foreigner.

女(おんな): a woman

外国人と思われる女 : a foreign looking woman

同じく(おなじく): as same as / also / in the same way (In this story, both the man and woman were having coffee.)

飲んでいる (のんでいる) : You are drinking it.

飲んでいた  : You were drinking it.

女が、飲んでいた。: A woman was drinking.

コーヒーを飲んでいた。: You were having coffee.

女が、コーヒーを飲んでいた。: A woman was having coffee.

女が、同じくコーヒーを飲んでいた。: A woman was also having coffee.


隣のテーブルで、飲んでいた。: You were drinking at the next table.

隣のテーブルで、コーヒーを飲んでいた。: You were having coffee at the next table.

隣のテーブルで、女がコーヒーを飲んでいた。: A woman was having coffee at the next table.


外国人と思われる女が、コーヒーを飲んでいた。: A woman who looked like a foreigner was drinking her coffee

外国人と思われる女が、同じくコーヒーを飲んでいた。: A woman who looked like a foreigner was also drinking her coffee


隣のテーブルに、フジクンと思われる男が、同じくコーヒーを飲んでいた。: A man who looks like Fujikun was also having coffee at the next table.








She was using her iPhone. She looked at his face several times, and said hello to him, “Hello, I'm wondering if you're Fujikun.” 

彼女はiPhoneを使っていたが、何故か男の方をチラチラと見てから、やがて彼に声をかけた。「こんにちは!もしかしてフジクンですか?」



彼女(かのじょ): she / her

彼 (かれ) : he/his/him

使う (つかう) : to use (verb)

iPhoneを使う : You use an iPhone.


使っている。(つかっている)  : You are using it.

iPhoneを使っている。 : You are using your iPhone.

彼女はiPhoneを使っている。 : She is using her iPhone.

彼女はiPhoneを使っていた。 : She was using her iPhone.

彼女はiPhoneを使っていたが、.... : She was using her iPhone but ........


何故か (なぜか) : somehow / for some reason / without a logical evidence / You are not sure why it happens or happened but ......

男 (おとこ): a man, the man

方 (ほう) : a direction / a side

見る (みる) : to see, to watch, to look at something (verb)

男の方を見る : You look at the man.

チラチラ : This is a mimetic word which express the feeling of glancing at someone or something. (adverb)

チラチラと見る : to glance at someone or something (verb)

見た。(みた) : You saw it. / You watched it. / You looked at it.

彼女は、チラチラと見た。 : She glanced at it.

彼女は、男の方をチラチラと見た。 : She glanced at the man.

彼女はiPhoneを使っていたが、何故か男の方をチラチラと見た。: She was using her iPhone but somehow glanced at the man.

見てから、......  (みてから) : You look/looked at it, then...........

彼女は、何故か男の方をチラチラと見てから、..... : She somehow glanced at the man's face, then .....


やがて : eventually

声 (こえ) : a voice

声をかける : to begin talking to someone by saying “Hi!,” “Hello!,” etc. (verb) 


彼女は、男に声をかけた。: She said hello to the man.


彼女は、やがて男に声をかけた。: She eventually said hello to him.

彼女は男の方をチラチラと見てから、彼に声をかけた。: She glanced at the man, then said hello to him.

彼女は何故か男の方をチラチラと見てから、やがて彼に声をかけた。: She somehow glanced at the man, and eventually said hello to him.


こんにちは!:Hello!


彼女は、彼に「こんにちは」と声をかけた。: She said to him, "Hello!"

もしかして : perhaps / maybe / There is a possibility that .... / I'm wondering if ....

フジクンですか?: Are you Fujikun? / Is he Fujikun?

もしかしてフジクンですか?: I'm wondering if you are Fujikun.




The man replied, “Excuse me? No, I don't think so.” 

男が返事をした。「すみません人違いですよ。」



返事(へんじ):a reply (noun) / replying (noun)

返事をする:to reply (verb)


返事をした。/ 返事した。: You replied.


男が返事をした。: The man replied.


すみません: Sorry. / Excuse me. / No I'm not... / Thank you. (depend on context)

違う(ちがう):different

違い (ちがい) : the difference (noun)

人違い (ひとちがい) : different person

人違いです 。: No, I’m not he/she.

人違いですよ。:No, I'm not he/she, okay? (casual, spoken expression)









She asked to him, “Aren't you a story writer?” The man answered, “No, I've never written any stories, such as 'A Frog' or 'Hajijutsu'.” 



彼女が尋ねた。「お話を書かれてるんじゃないんですか?」男が答えた。「いいえ、『蛙』とか、『箸術』などのストーリーは、書いた覚えはありませんよ。」



彼女 (かのじょ) : she/her

男 (おとこ) : a man/ the man

尋ねる (たずねる) : to ask someone a question (verb)

尋ねた。: You asked.


彼女が尋ねた。: She asked.

お話 (おはなし) : a story (casual expression)

書く (かく) : to write (verb)

書かれる (かかれる) : to be written (verb)

書かれている : It is written. / You write. (poetic expression)

お話を書かれてる : You are writing a story. (present progress) / You write stories. (current activity / current occupation)

じゃない : It's not true! (casual, spoken expression)

じゃないんですか?: Isn't it true?

書かれてるんじゃないんですか?: Aren't you writing it? (present progress) / Don't you write them? (current activity / current occupation)

お話を書かれてるんじゃないんですか?: Aren't you writing a story? / Don't you write stories?

答え (こたえ) : an answer (noun)

答える : to answer (verb)

答えた。: You answered.

男が答えた。: The man answered.

いいえ : No. / That's not true. / You are wrong. / That's opposite. / I disagree it. / I don't like it. / Don't worry.  (Japanese "はい/いいえ" answers are not exactly the same to English "Yes/No" answers.)

蛙 (かえる) : a frog

箸術 (はしじゅつ) : Hashijutsu

蛙とか、箸術など : frogs and hashijutsu, etc. / frogs or Hashijutsu, etc.

「蛙」とか、「箸術」など : "A Frog" and "Hashijutsu", etc. / "A Frog" or "Hashijutsu", etc.

ストーリー : a story

とか / など : such as / for example / etc.

「蛙」とか、「箸術」などのストーリー : stories such as "A frog" and/or "Hashijutsu"

書いた (かいた) : You wrote it.

覚え (おぼえ) : something you remember

覚える : to memorize (verb) / to remember (verb)

覚えた。: You memorized it. / You remembered it.

あります。: It is here/there.  I/We have it.

ありますよ。: (casual, spoken expression)

ありません。: It's not here/there. I/We don't have it.

ありませんよ。: (casual, spoken expression)

いいえ、ありませんよ。: No, it's not here/there. No, I/We don't have it. 

覚えはありません。: I don't remember it.

書いた覚えはありません。: I have never written it.

いいえ、覚えはありません。: No, I don't remember it.

ストーリーは、書いた覚えはありませんよ。: I have never written stories.



「蛙」とかのストーリーは、書いた覚えはありません。: I have never written stories such as "A Frog".

「箸術」などのストーリーは、書いた覚えはありません。: I have never written stories such as "Hashijutsu".

「蛙」とか、「箸術」などのストーリーは、書いた覚えはありません。: I have never written stories such as "A Frog" or "Hasjhijutsu", etc.









She said, “Don't you teach Japanese to foreigners?” He said to the woman, “No, I'm not a person who teaches Japanese on HelloTalk.” 


彼女が言った。「外国の人々に日本語を教えているんですよね。」彼は答えた。「いいえ。私は、ハロートークで日本語を教えている人とは別人ですよ。」



外国 (がいこく) : a foreign country / foreign countries

人々 (ひとびと) : people

日本語 (のほんご) : Japanese (language)

教える (おしえる) : to teach (verb) / to instruct (verb)

教えている : You are teaching. (present progress) / You teach regularly/usually/often/sometimes. (current and recent activity) / You are a teacher. (current occupation)


人々に教えている : You are teaching to people. / You teach to people.


外国の人々に教えている : You are teaching to people who are from foreign countries. / You teach to people who are from foreign countries.

日本語を教えている : You are teaching Japanese to someone. / You teach Japanese to someone.

外国の人々に日本語を教えている : You are teaching Japanese to people who are from foreign countries. / You teach Japanese to people who are from foreign countries.

ですよね。: That's true, isn't it? (casual, spoken expression)

教えているんですよね。: You are teaching, aren't you? / You teach, don't you?


外国の人々に日本語を教えているんですよね。: You teach Japanese to foreigners, don't you?

いいえ。 : No. (in this context)

私 (わたし) : I/my/me

人 (ひと) : a person / someone / a human being


ハロートークで教えている : You teach on Hello Talk.

日本語を教えている : You teach Japanese to someone.


ハロートークで日本語を教えている : You teach Japanese on Hello Talk.


教えている人 : someone who teaches something

ハロートークで教えている人 : someone who teaches on Hello Talk

日本語を教えている人 : someone who teaches Japanese

ハロートークで日本語を教えている人 : someone who teaches Japanese on Hello Talk

別人 (べつじん) : someone who is a different person


私は、別人ですよ。: I am not him/her.

いいえ。私は、別人ですよ。: No, I am not him/her. (casual, spoken expression)

いいえ。私は、ハロートークで日本語を教えている人とは別人ですよ。: No, I'm not a person who teaches Japanese on HelloTalk.









She finally said to the man, “Okay, okay, that's fine.  Alright. Enjoy your coffee.”


彼女は、最終的には、男にこう言った。「そうですか、そうですか。結構です。どうぞコーヒーを楽しんで下さい。」





彼女 (かのじょ) : she/her

男 (おとこ) : a man / the man

最終 (さいしゅう) : the end

最終的 (さいしゅうてき) : the final situation

最終的に / 最終的には : finally (adverb)

こう : like this

言った。(いった) : You said.



彼女は、言った。: She said.

彼女は、男に言った。: She said to the man.

こう言った。「.........」: You said, "......."


彼女は、こう言った。「.........」: She said, "......."


男にこう言った。「.........」: You said to the man, "......."

彼女は、男にこう言った。「.........」: She said to the man, "......."

彼女は、最終的には、男にこう言った。「.........」: She finally said to the man, "......."

そうですか、そうですか。: Okay, okay. / Alright, alright. / I see.

結構 (けっこう) : fine / good

結構です。: That's fine. / No problem. / Don't worry. / Okay.

どうぞ : please

コーヒー : coffee / a cup of coffee / coffee beans

楽しむ (たのしむ) : to enjoy (verb)

コーヒーを楽しむ。: You enjoy your coffee.

楽しんで!(たのしんで!) : Enjoy!

下さい。(ください) : Please give it to me.

楽しんで下さい。: Please enjoy.

コーヒーを楽しんで下さい。: Please enjoy your coffee.













The next day, the woman went to the coffee shop again. The man was also there. 

翌日、女が、また同じ茶店に行ったら、そこにあの男もいた。


翌日 (よくじつ) : the next day

女 (おんな) : a woman

男 (おとこ) : a man

また : agan

同じ (おなじ) : same

喫茶店 (きっさてん) : a coffee shop / a cafe

茶店 (さてん) : a coffee shop / a cafe (casual, spoken expression)

同じ茶店 : the same coffee shop

行く(いく) : to go (verb)

行った。(いった) : You went there.

翌日、茶店に行った。: The next day, you went to a coffee shop.

女が、茶店に行った。: The woman went to a coffee shop.

翌日、女が、茶店に行った。: The next day, the woman went to a coffee shop.

翌日、女が、同じ茶店に行った。: The next day, the woman went to the same coffee shop.

翌日、女が、また同じ茶店に行った。: The next day, the woman went to the same coffee shop again.

行ったら : as you when there

翌日、女が、また同じ茶店に行ったら、..... : The next day, the woman went to the same coffee shop, then .......

そこに : there

あの男 : that man

居た。 (いた) : You were here/there. 

あの男がいた。: That man was here/there.

あの男もいた。: That man was also here/there.

そこにあの男がいた。: That man was there.

そこにあの男もいた。: That man was also there.

翌日、そこにあの男がいた。: The next day, that man was there.

翌日、そこにあの男もいた。: The next day, that man was also there.











She logged into Hello Talk. Then, she noticed that the photo of Fujikun was different from the one she had seen before. Also, the system didn't show his area. 




彼女はハロートークにログインしてすぐ、表示されているフジクンの写真が、今までと違うものに変わっていることに気がついた。それに彼の地域情報も表示されなくなっている。




彼 (かれ) : he/his/him

彼女 (かのじょ) : she/her

彼女はハロートークにログインした。: She logged into Hello Talk.

ハロートークにログインしてすぐ : as soon as you logged into Hello Talk

表示 (ひょうじ) : showing information or picture on a screen (noun)

表示する : to display (verb)

表示される: to be displayed (verb)

表示されている。: It is on the screen. / You can see it on the screen.

写真 (しゃしん) : a picture / a photo

表示されている写真 : the photo which is shown on the screen (noun clause)

フジクンの写真 : the photo of Fujikun


表示されているフジクンの写真 : the photo of Fujikun which is shown on the screen (noun clause)


今 (いま) : now / right now / modern time / these days / today

違う (ちがう) : not the same / different

今までと違う : different from the one which you have seen before / not the same one as you have seen before

違うもの : a different thing / something which is different from it

変わる (かわる) : It changes. / It will be changed.

変わっている : It has been changed. / It has been replaced with something else. / It is different from the one which you have seen before. / strange / unusual

今までと違うものに変わっている : It has been replaced with something which was different from the one which you had seen before

事 (こと) : a thing / an event / an issue / the fact / a situation

写真が、違うものに変わっていること : the situation that the photo has been replaced with a different one (noun clause, "こと" is often used to make a noun  or noun clause in this way.)

気 (き) : a mind / a spirit / the feeling

気が付く (きがつく) / 気づく : You notice something.

気が付いた (きがついた) : You noticed.

ことに気がついた。: You noticed such a situation.

彼女は、気がついた。: She noticed.

表示されているフジクンの写真が、今までと違う。: The photo of Fujikun is different from the one which you have seen before.

表示されているフジクンの写真が、違うものに変わっている。: The photo of Fujikun has been replaced with something else.


彼女は、表示されているフジクンの写真が、今までと違うものに変わっていることに気がついた。: She noticed that the photo of Fujikun was different from the one she had seen before.

彼女はハロートークにログインしてすぐ、表示されているフジクンの写真が、今までと違うものに変わっていることに気がついた。: She logged into Hello Talk. Then, she noticed that the photo of Fujikun was different from the one she had seen before. 

それに : also

地域 (ちいき) : an area

彼の地域 : his area

情報 (じょうほう) : an information

地域情報 : area information

彼の地域情報 : his area information

表示されない。: It will not be shown on the screen. / The system does not show it.

表示されなくなっている。: It has been shown on the screen but now it's not.

彼の地域情報が表示されなくなっている。:The system doesn't show his area now. 

それに彼の地域情報も表示されなくなっている。: Also, the system doesn't show his area now. (In Japanese, applying right tenses in phrases is not so strict.)

















The man who was having coffee looked at her several times and smiled. There was the samba music from the arcade.



コーヒーを飲んでいる男が、ちらちらと彼女を見てから微笑んだ。アーケードからは、サンバの音楽が聞こえていた。




男 (おとこ) : a man

彼女 (かのじょ) : she/her

飲む (のむ) : to drink (verb)

飲んでいる (のんでいる) : You are drinking.

コーヒーを飲んでいる : You are drinking coffee.

飲んでいる男 : the man who is drinking (noun clause)

コーヒーを飲んでいる男 : the man who is having coffee (noun clause)

見る (みる) : to see (verb) / to watch (verb) / to look at something (verb)

見た。(みた) : You saw it. / You watched it. / You looked at it.

男が、見た。: The man saw it. / The man watched it. / The man looked at it.

男が、ちらちらと見た。: The man looked at it several times.

男が、彼女を見た。: The man looked at her. / The man saw her. / The man watched her.

男が、ちらちらと彼女を見た。: The man looked at her several times.

コーヒーを飲んでいる男が、ちらちらと彼女を見た。: The man who was having coffee looked at her several times.
見てから (みてから) : after seeing it / after watching it

ちらちらと彼女を見てから : after looking at her several times

微笑んだ。(ほほえんだ) : You smiled.

男が、微笑んだ。: The man smiled.

男が、彼女を見て微笑んだ。: The man looked looked at her and smiled.

男が、ちらちらと彼女を見てから微笑んだ。: The man looked at her several times and smiled.

コーヒーを飲んでいる男が、ちらちらと彼女を見てから微笑んだ。: The man who was having coffee looked at her several times and smiled.

アーケードから : from the arcade

音楽 (おんがく) : music

サンバの音楽 : the samba music

聞こえる (きこえる) : You hear it. / It is hearable.

聞こえていた。: You heard it. / It was hearable.

アーケードからは、聞こえていた。: You heard it from the arcade. / You were hearing it from the arcade.

サンバの音楽が聞こえていた。: You heard the samba music.

アーケードからは、サンバの音楽が聞こえていた。: There was the samba music from the arcade.



Comments

  1. A comment from a reader:

    Josh (Australia) : Excellent writing. If I can make a suggestion, I think the first sentence should be altered. It's not a big problem, but it starts with "once upon a time" and ends with "every day", which gives the reader two different time scales. Again, it's not wrong, but it's a bit jarring. You could just say "Once upon a time, there was a man. He had coffee..." and it just reads smoother :)

    ReplyDelete
  2. Hello. フジクン コーヒーをどぞう。

    ReplyDelete
  3. Hello. フジクン。コーヒーをどぞう。

    ReplyDelete
  4. Hello. フジクン。コーヒーをどぞう。

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

アイリス

あと何年?

Paperwork