HelloTalk Tablets
HelloTalk Tablets
Once upon a time, there was a girl who studied Japanese grammar very hard every day. One day, she got severe dizziness when she was reading some textbooks.
She visited her doctor the next morning. Her doctor asked the girl, “How can I help you today?” She answered, “I got dizzy and vomited last evening.” The doctor asked again, “What were you doing at the time?” The girl answered, “I just read some formulas in a Japanese grammar books.” Her doctor said, “Well, I am writing a prescription for you. Take a Hello Talk tablet after each meal but don't take it after midnight.”
Next week, the girl visited her doctor earlier than her scheduled appointment. The doctor asked the girl, "Are the Hello Talk Tablets working for you? Can you sleep well?" The girl answered, "Yes, the medicine is working well. But, I feel some drowsiness during the daytime." The doctor said, "Don't take large doses of Hello Talk Tablets without my guidance." However, the girl replied like this, "Sorry, but I have already taken all of the tablets." The doctor was so surprised, "What!! ... It seems you didn't completely understand the instructions of the prescription that was written in Japanese." The girl smiled and said to the doctor, "So, could you please prescribe more Hello Talk tablets for me so I will be able to improve my Japanese?"
ある時、日本語の文法を毎日熱心に勉強する少女がいた。ある日、彼女は、何冊かの教科書を読んでいた時、酷い目眩に襲われた。そして翌朝、主治医を訪れた。
医者が少女に尋ねた。「今日はどうしましたか? 」彼女が答えた。「昨日の夕方、目眩がして嘔吐しました。」医師は更に聞いた。「何をしていた時に、そうなったのですか? 」少女は答えた。「日本語の文法書の公式を読んでいただけです。」医者が言った。「では処方箋を出します。ハロートーク錠を、毎食後1錠だけ服用して下さい。でも深夜は飲まないように。」
翌週、少女は予約よりも早く医師の所に来た。医師が尋ねた。「ハロートーク錠は、効いていますか? 夜は眠れますか?」少女は答えた。「よく効きいています。昼間は少し眠いですが。」医師が言った。「勝手に、ハロートーク錠をたくさん服用してはいけませんよ。」ところが少女はこの様に言った。「すみません、実は薬はもう全て飲み切りました。」医師が驚いた。「なんですって!! … どうやら日本語で書かれた服薬の指示が完全には理解できなかったみたいですね。」少女がニコリと微笑んで医師に言った。「では、日本語をもっと向上する為に、ハロートーク錠をもっとたくさん処方していただけませんか?」
Doctor Visit
通院
通院
Once upon a time, there was a girl who studied Japanese grammar very hard every day. One day, she got severe dizziness when she was reading some textbooks. She visited her doctor the next morning.
ある時、日本語の文法を毎日熱心に勉強する少女がいた。ある日、彼女は、何冊かの教科書を読んでいた時、酷い目眩に襲われた。そして翌朝、主治医を訪れた。
通院 (つういん) : a doctor visit, visiting your doctor (activity, noun)
ある時 (あるとき): once upon a time
日本語(にほんご): Japanese (language)
文法(ぶんぽう): grammar
日本語の文法: the Japanese grammar
毎日(まいにち): every day
熱心に(ねっしんに): very hard
勉強する(べんきょうする): to study (verb)
文法を勉強する : to study the grammar (verb)
毎日勉強する : to study every day (verb)
熱心に勉強する : to study something very hard (verb)
文法を勉強する : to study the grammar (verb)
毎日勉強する : to study every day (verb)
熱心に勉強する : to study something very hard (verb)
少女(しょうじょ): a girl
勉強する少女 : a girl who study something (noun clause)
少女がいる:There is a girl.
勉強する少女 : a girl who study something (noun clause)
少女がいる:There is a girl.
少女がいた:There was a girl.
彼女(かのじょ): she / her
何冊?(なんさつ?):how many books?
何冊か(なんさつか):some books, notes, etc. (probably fewer than ten books)
何冊か(なんさつか):some books, notes, etc. (probably fewer than ten books)
教科書(きょうかしょ):a textbook
何冊かの教科書:some textbooks, several textbooks (probably fewer than ten books)
読む(よむ): to read (verb)
教科書を読む: to read a textbook (verb)
時(とき): a time, the time, when you do something, when something happens
読む時(よむとき): when you read something (adverb clause)
読んでいた時: when you were reading smething (adverb clause)
酷い(ひどい): severe
目眩(めまい): a dizziness, vertigo
襲う(おそう): to attack, to hit, to strike (verb)
襲われる(おそわれる): to be attacked by something or someone (verb)
目眩に襲われる:to get a severe dizziness (verb)
彼女は目眩に襲われた。: She got dizziness.
翌朝(よくあさ):the next morning
そして : and/then/so
...... : 何々 (なになに) : literally "something, something"
...... : 何々 (なになに) : literally "something, something"
そして翌朝、……: And/Then/So, the next morning, ……
主治医(しゅじい): your primary doctor, a family doctor (The kanji “医” means “medicine” by it self, “治” means “a treatment,” then “主” means “primary” or “main”.)
訪れる(おとずれる): to visit (verb)
訪れた : You visited someone.
主治医を訪れる : to visit your primary doctor (verb)
彼女の主治医を訪れる : to visit her primary doctor (verb)
彼女は、主治医を訪れた。: She visited her primary doctor.
彼女は、彼女の主治医を訪れた。: She visited her primary doctor. ("彼女は" and "彼女の" can be omitted as we know that she is the person who visited her doctor from the context. Therefore, I wrote, “主治医を訪れた.”)
主治医を訪れる : to visit your primary doctor (verb)
彼女の主治医を訪れる : to visit her primary doctor (verb)
彼女は、主治医を訪れた。: She visited her primary doctor.
彼女は、彼女の主治医を訪れた。: She visited her primary doctor. ("彼女は" and "彼女の" can be omitted as we know that she is the person who visited her doctor from the context. Therefore, I wrote, “主治医を訪れた.”)
Her doctor asked the girl, “How can I help you today?” She answered, “I got dizzy and vomited last evening.”
医者が少女に尋ねた。「今日はどうしましたか? 」彼女が答えた。「昨日の夕方、目眩がして嘔吐しました。」
医師(いし):a doctor
医者 (いしゃ) : a doctor (casual expression)
医者 (いしゃ) : a doctor (casual expression)
少女(しょうじょ):the girl
尋ねる(たずねる):to ask someone a question (verb)
医師が尋ねた:The doctor asked a question.
少女に尋ねた:You asked the girl a question.
今日(きょう): today
どうしましたか? : What's happened to you? What’s the matter with you? How can I help you?
彼女(かのじょ):she / her
答える(こたえる):to answer someone's question (verb)
答えた : You answered.
昨日(きのう/さくじつ): yesterday
昨日(きのう/さくじつ): yesterday
夕方(ゆうがた): in the evening
昨日の夕方:last evening
目眩(めまい): vertigo, dizziness
目眩がする: You feel dizzy.
目眩がした : You got dizzy.
嘔吐(おうと): vomiting
嘔吐(おうと): vomiting
嘔吐する: to vomit (verb)
嘔吐した。: You vomited.
昨日嘔吐した : You vomited yesterday.
嘔吐した。: You vomited.
目眩がして嘔吐した : You got dizzy and vomited.
夕方嘔吐した : You vomited in the evening.
私は昨日嘔吐しました。: I vomited yesterday. ("私は" can be omitted because your doctor knows that you are talking about your problem through the face to face communication. Then, you can say "昨日、嘔吐しました。")
私は昨日嘔吐しました。: I vomited yesterday. ("私は" can be omitted because your doctor knows that you are talking about your problem through the face to face communication. Then, you can say "昨日、嘔吐しました。")
昨日の夕方、目眩がしました。: I got dizzy last evening.
昨日の夕方、嘔吐しました。: I vomited last evening.
The doctor asked again, “What were you doing at the time?” The girl answered, “I just read some formulas in a Japanese grammar book.”
医師は更に聞いた。「何をしていた時に、そうなったのですか? 」少女は答えた。「日本語の文法書の公式を読んでいただけです。」
医師(いし):the doctor
更に(さらに):more over, further more, additionally
聞く(きく):to hear, to listen, to ask someone a question (verb)
聞いた (きいた) : You heard. You asked a question.
何?(なに?): What?
何?(なに?): What?
していた: You were doing something.
時(とき): a time, the time, when you do/did something, when something happens/happened
何をしていた時? : What were you doing at the time?
そうなった: You got into such a situation.
そうなった: You got into such a situation.
そうなったのですか? : Did you get into such a situation?
少女(しょうじょ):the girl
少女(しょうじょ):the girl
答える(こたえる):to answer
日本語(にほんご): Japanese
文法 (ぶんぽう): the grammar
文法書 (ぶんぽうしょ): a grammar book
公式(こうしき): a formula
文法書の公式 : a formula in a grammar book ('の' does not always mean "of".)
読む(よむ): to read (verb)
読む(よむ): to read (verb)
私(わたし):I / my / me
私は公式を読んでいました: I was reading formulas.
していただけです。: I was just doing it.
公式を読んでいただけです。 : I just read some formulas. I was just reading some formulas. ("私は" can be omitted as you are talking to your doctor face to face.)
Her doctor said, “Well, I am writing a prescription for you. Take a Hello Talk tablet after each meal but don't take it after midnight.”
医者が言った。「では処方箋を出します。ハロートーク錠を、毎食後1錠だけ服用して下さい。でも深夜は飲まないように。」
医師(いし):the doctor (formal )
医者(いしゃ):the doctor (casual and spoken expression)
言う(いう):to say, to tell (verb)
では : then, so, well
処方箋(しょほうせん): a prescription (noun)
処方箋(しょほうせん): a prescription (noun)
出す(だす):to push something out, to pull something out from a container, to give someone something, to serve (verb)
処方箋を出す: to write a prescription for the patient (verb)
私(わたし):I / my / me
私は、あなたに処方箋を出します。: I will write a prescription for you. ("私は" and "あなたに" can be omitted as you and your doctor are talking face to face. )
処方箋を出します。: I will write a prescription for you.
錠(じょう):a tablet(s) (a medicine tablet, not an iPad or Android machine)
錠(じょう):a tablet(s) (a medicine tablet, not an iPad or Android machine)
ハロートーク錠: a Hello Talk Tablet (fiction)
毎食後(まいしょくご): after each meal (“毎” means “each,” “食” is “a meal” then “後” means “after, later.”)
1錠(いちじょう): one tablet
服用(ふくよう):a dose, taking medicine (noun)
服用する:to take medicine (verb)
でも:but / however
1錠だけ服用する : to dose only one tablet (verb)
毎食後服用する : to dose after each meal (verb)
深夜(しんや): midnight
毎食後服用する : to dose after each meal (verb)
深夜(しんや): midnight
飲む(のむ): to drink, to take medicine (verb)
1錠飲む:to take one tablet (verb)
飲まない (のまない) : You don't drink. You don't take medicine.
ように!: Here, I tell you! I would suggest!
飲まないように!: Do not drink! Do not take medicine!
深夜はこの薬を飲まないように!: Don't take this medicine midnight!
Example:
触る (さわる) : to touch, to play with something such as a toy, to operate something such as your smartphone (verb)
深夜にアイフォーンを触らないように!(しんやに、あいふぉーんを さわらないように!): Don't use iPhone midnight!
触る (さわる) : to touch, to play with something such as a toy, to operate something such as your smartphone (verb)
深夜にアイフォーンを触らないように!(しんやに、あいふぉーんを さわらないように!): Don't use iPhone midnight!
Overdose
過剰服用
過剰 (かじょう) : too much, more than enough
服用 (ふくよう) : taking medicine (noun)
過剰服用:overdose, taking medicine more than the direction
Last week, the doctor prescribed Hello Talk Tablets for a girl who had suffered from dizziness. This week, the girl visited her doctor earlier than her scheduled appointment.
Girl: Yes, the medicine is working well. But, I feel some drowsiness during the daytime.
昨夜 (さくや) : last night
眠い(ねむい): sleepy, drowsy (adjective)
早い (はやい) : early
夕食 (ゆうしょく) : supper
少し早いですが、夕食にしましょう。: It might be too early but let's have supper now.
Dr. : Don't take large doses of Hello Talk Tablets without my guidance.
Dr. : 勝手に、ハロートーク錠をたくさん服用してはいけませんよ。
ハロートーク錠を服用する : to take Hello Talk tablets (verb)
たくさん服用する : to take large doses of your medicine (verb)
Dr. : What!! ... It seems you didn't completely understand the instructions of the prescription that was written in Japanese.
Girl: So, could you please prescribe more Hello Talk tablets for me so I will be able to improve my Japanese?
向上 (こうじょう) : improvement, improving qualities or skills (noun)
性能 (せいのう) : the performance of a machine, device, pc, appliance, etc.
性能が向上した : The performance has been improved.
先週、医師は目眩の少女に、ハロートーク錠を処方した。今週、少女は予約よりも早く医師の所に来た。
先週 (せんしゅう) : last week
今週 (こんしゅう) : this week
来週 (らいしゅう) : next week
医師 (いし) : a doctor
目眩 (めまい) : dizziness
今週 (こんしゅう) : this week
来週 (らいしゅう) : next week
医師 (いし) : a doctor
目眩 (めまい) : dizziness
少女 (しょうじょ) : a girl
目眩の少女 : a girl who suffers from dizziness
ハロートーク錠 (はろーとーくじょう) : Hello Talk Tablets (medicine)
処方 (しょほう) : a prescription, prescribing (noun)
処方する : to prescribe (verb)
医師は処方した : The doctor prescribed.
ハロートーク錠を処方する : to prescribe Hello Talk tablets (verb)
目眩の少女 : a girl who suffers from dizziness
ハロートーク錠 (はろーとーくじょう) : Hello Talk Tablets (medicine)
処方 (しょほう) : a prescription, prescribing (noun)
処方する : to prescribe (verb)
医師は処方した : The doctor prescribed.
ハロートーク錠を処方する : to prescribe Hello Talk tablets (verb)
予約 (よやく) : an appointment
よりも : than
予約よりも : than your appointment
早い (はやい) : fast, quick, early (adjective)
早く : fast, quickly, early (adverb)
予約よりも早く : earlier than your appointment
所 (ところ) : a place
医師の所 : your doctor's office
来る (くる) : to come (verb)
来た (きた) : You came.
早く来た : You came early.
今週来た : You came this week.
少女は来た : The girl came.
医師の所に来た : You visited your doctor.
Dr. : Are the Hello Talk Tablets working for you? Can you sleep well?
Dr. : ハロートーク錠は、効いていますか? 夜は眠れますか?
錠(じょう): a tablet (medicine)
ハロートーク錠 : Hello Talk Tablets (medicine)1錠(いちじょう): one tablet
2錠(にじょう): two tablets
アスピリン錠(あすぴりんじょう): an Aspirin tablet
効く(きく): to have an effect, to work (usually medicines), to take effect (verb)
訊く(きく): to ask a question (verb)
聞く(きく): to hear, to listen (a news, an opinion, a talk, etc. for information, verb)
聴く(きく): to hear, to listen (a music, a movie, an opera, etc. for fun, verb)
効いている (きいている) : It has been working for you. It has been effective for you.
効いていますか? : Is it working? Has it been effective for you?
夜 (よる) : night, night time
眠る(ねむる) / 寝る(ねる) : to sleep (verb)
効いていますか? : Is it working? Has it been effective for you?
夜 (よる) : night, night time
眠る(ねむる) / 寝る(ねる) : to sleep (verb)
眠れる(ねむれる): You can sleep.
眠れますか? : Can you sleep?
Girl: よく効きいています。昼間は少し眠いですが。
よく効く (よくきく) : It works very well.
よく効きます。: It works very well. (polite expression)
昼間(ひるま): the day time (I personally think 昼間 is from 11am to 5pm but don't know if there is any official definition.)
眠い(ねむい): to feel sleepy (This word is in the adjective in Japanese. We say "私は今眠いんです。(わたしは、いまねむいんです。): "I am 眠い now." means "I feel sleepy now."
睡眠薬 (すいみんやく) : sleeping pills
この睡眠薬は、よく効きます。: This sleeping pills work very well.
この睡眠薬は、よく効きます。: This sleeping pills work very well.
昨夜は、眠れました。: I was able to sleep last night.
昨夜は、眠れませんでした。: I could not sleep last night.
ちょっと眠いです。: I feel sleepy a little bit.
昼間は、眠い(ひるまは、ねむい) : I feel sleepy during daytime.
少し眠いです (すこし ねむい です): I feel sleepy a little bit.
少し眠いですが : I feel sleepy a little bit but I'm okay anyway.
夕食 (ゆうしょく) : supper
少し早いですが、夕食にしましょう。: It might be too early but let's have supper now.
Dr. : Don't take large doses of Hello Talk Tablets without my guidance.
Dr. : 勝手に、ハロートーク錠をたくさん服用してはいけませんよ。
勝手に (かってに): freely in your own way, without someone's permission, without someone's direction (adverb)
ハロートーク錠(はろーとーくじょう): a Hello Talk tablet (medicine)
たくさん: many, much
摂取する(せっしゅする): to take vitamin, salt, alcohol, medicine etc. (verb)
服用する(ふくようする): to take a medicine (verb)
勝手に服用する : to take medicine without your doctor's guidance (verb)
ハロートーク錠(はろーとーくじょう): a Hello Talk tablet (medicine)
たくさん: many, much
摂取する(せっしゅする): to take vitamin, salt, alcohol, medicine etc. (verb)
服用する(ふくようする): to take a medicine (verb)
勝手に服用する : to take medicine without your doctor's guidance (verb)
ハロートーク錠を服用する : to take Hello Talk tablets (verb)
たくさん服用する : to take large doses of your medicine (verb)
いけない : That's not good.
してはいけない : It is not permitted. You should not do it. It is prohibited. You must not do it.
してはいけない : It is not permitted. You should not do it. It is prohibited. You must not do it.
してはいけません : Don't do it.
してはいけませんよ : Don't do it. (casual and spoken expression)
Girl: Sorry, but I have already taken all of the tablets.
Girl: すみません、実は薬はもう全て飲み切りました。
Girl: すみません、実は薬はもう全て飲み切りました。
すみません : Sorry
実は (じつは) : to tell the truth
薬 (くすり) : drug, medicine
もう : already
全て (すべて) : all, the whole, everything
飲む (のむ) : to drink, to take medicine (verb)
全て飲む : to drink all, to take all the medicine (verb)
切る (きる) : to cut, to finish doing something (verb)
飲み切る (のみきる) : to finish a drink, to finish taking all of the medicine (verb)
飲み切りました。(のみきりました): I finished drinking it. I finished taking all the medicine.
薬を飲み切る : to finish to take all medicine which your doctor prescribed at your last visiting (So, you will probably need to visit your doctor tomorrow.)
薬は飲み切りました : I took all medicine. ("薬は" is a direct object.)
薬は飲み切りました : I took all medicine. ("薬は" is a direct object.)
1冊 (いっさつ) : one book, one notebook, etc.
本 (ほん) : a book
1日 (いちにち) : one day
読み切る (よみきる) : to finish reading (verb)
1冊の本を1日で読み切る : to read one book from cover to cover in one day (verb)
本 (ほん) : a book
1日 (いちにち) : one day
読み切る (よみきる) : to finish reading (verb)
1冊の本を1日で読み切る : to read one book from cover to cover in one day (verb)
Dr. : What!! ... It seems you didn't completely understand the instructions of the prescription that was written in Japanese.
Dr. : なんですって? … どうやら日本語で書かれた服薬の指示が完全には理解できなかったみたいですね。
なんですって?: What? Why? (You say this when you are surprised.)
どうやら : It seems.
日本語(にほんご): Japanese language
書く(かく): to write (verb)
書かれる (かかれる) : to be written
どうやら : It seems.
日本語(にほんご): Japanese language
書く(かく): to write (verb)
書かれる (かかれる) : to be written
日本語で書かれる : to be written in Japanese
日本語で書かれた指示 : a direction which was written in Japanese (noun clause)
日本語で書かれた : It was written in Japanese.
服薬 (ふくやく): taking medicine (noun)
服薬する : to take medicine (verb)
指示(しじ): a direction服薬の指示 : the direction of your medicine that explains how to take it
完全に(かんぜんに): perfectly (adverb)
理解 (りかい) : understanding (noun)理解する : to get the idea of something, to understand something (verb)
出来る (できる) : You can do it.理解できる : You can understand it.
理解できない : You can not understand it.
指示が理解出来ない : You can not understand the direction.
完全には、理解出来ない : You can not perfectly understand it.
みたい : It seems. It looks. It sounds.
どうやら......みたい : It seems that ................
どうやら理解出来なかったみたいですね。: It seems you didn't understand it, did you?
Example:
どうやら......みたい : It seems that ................
どうやら理解出来なかったみたいですね。: It seems you didn't understand it, did you?
指示が理解出来なかったのですか?: Didn't you understand the direction?
理解出来なかったんですね。: You didn't understand it, did you?
Example:
日本人 (にほんじん) : a Japanese
ボス : your boss
曖昧 (あいまい) : Someone's word is not clear, direct or straightforward so you can not get what the speaker is trying to say.
日本人のボスの指示が曖昧で、理解出来ない!: I can't understand the directions from my Japanese boss because his explanations are not clear.
Girl: では、日本語をもっと向上する為に、ハロートーク錠をもっとたくさん処方していただけませんか?
では、…… : Well, ………
向上 (こうじょう) : improvement, improving qualities or skills (noun)
向上させる : to make it improved, to improve
性能が向上した : The performance has been improved.
性能を向上させる : to improve it's performance (verb)
品質 (ひんしつ) : a quality (noun)
品質を向上させる : to improve a quality (verb)
品質を向上させる : to improve a quality (verb)
日本語を向上する : to improve your Japanese (skill, verb)
もっと向上する : to improve more and more (verb)
錠 (じょう) : a tablet, tablets (medicine)
ハロートーク錠: Hello Talk Tablets, a special medicine for the patients who are suffering from dizziness (fiction)
為 (ため) : a reason, a purpose, for someone or something
もっと向上する為に: for more improvement (purpose)
もっと向上する為に: for more improvement (purpose)
ハロートーク錠: Hello Talk Tablets, a special medicine for the patients who are suffering from dizziness (fiction)
もっとたくさん: more and more
処方(しょほう): a prescription (noun)
処方する: to prescribe a medicine (verb)
ハロートーク錠を処方する : to prescribe Hello Talk Tablets (verb)
もっとたくさん処方する : to prescribe more tablets/capsules/amount (verb)
していただけませんか?: Could you please do it? (polite expression)
処方していただけませんか? : Could you please prescribe?
Comments
Post a Comment