Posts

Showing posts from May, 2019

Now Is The Time!

Now Is The Time! Now, it's time for me to improve the words and phrases sections! 今がその時! さて、今が、単語とフレーズのセクションを改善する時です。 ********** (Suggestion from one of my language exchange partners. Thanks, Jo!) "Portion," sounds okay, but we usually use it in reference to food. So, I think "section" is better. ************ 今がその時! 今 (いま) : now, right now, modern times, recent days (depends on the context) 時 (とき) : a time, the time その時 : that time, the time which has already been mentioned, when it happens/happened, when you do/did it, the time which you are telling about 今がその時!: Now is the time! さて、今が、単語とフレーズのセクションを改善する時です。 さて : Now, Well 今が、..... (いまが) : Now is .... 単語 (たんご) : a word, words フレーズ : a phrase, phrases 単語とフレーズ : a word and phrase, words and phrases セクション : a section, sections 単語のセクション : the words section(s) フレーズのセクション : the phrases section(s) 単語とフレーズのセクション : the words and phrases section(s)

Would you like to read stories to help you to learn English?

Would you like to read stories to help you to learn English?  May 7, 2019 : I have received a message from a Japanese lady telling me that she reads my bilingual stories to help her to learn English. Most of my English sentences have been updated with help from native English speakers. So, this time, I would like to try to write explanations for English words and phrases used in the story "At Ringside (English version)." If I feel that my work is helping you to learn English, then I will do the same with my other stories. Okay, now, I will begin working on it. -->  At Ringside Updates: May 9, 2019 : I have finished the explanations for "At Ringside." The next one is this!-> The Cat Man May 10, 2019 : I have finished the explanations for "The Cat Man."  英語学習に、ストーリーは、いかがですか? May 7, 2019 : ある日本人女性の方から、私のバイリンガルのストーリーを英語の学習のために読んでくださっているとメッセージをいただきました。私の英文の多くは、英語のネィティヴスピーカー方々の助けを借りて改訂しています。 そこで、今回試しに、"At Ringside"(英語版)に、英単語や

Katakana Sounds vs. English Sounds

Katakana Sounds vs. English Sounds To tell the truth, you actually don't have to worry about the difference between English sounds and Katakana sounds when speaking loan words.  So, it's okay to speak Katakana words using English sounds because we know that these words are borrowed from other foreign languages mostly English.  Also, most Japanese people are always trying to improve their English pronunciation. カタカナと英語の発音 実を言うと、実際のところ、外来語を声に出して言う時には、英語とカタカナの発音の違いについて、心配しなくても良いのです。 ですから、カタカナの単語を英語の音で発音しても大丈夫です。 何故かと言うと、私達は、それらの単語が外国語(主に英語)から借りてきたものだと知っているからです。 それに、大多数の日本人は、常に、英語の発音を向上しようと努力しているのです。 実を言うと、実際のところ、外来語を声に出して言う時には、英語とカタカナの発音の違いについて、心配しなくても良いのです。 実 (じつ) : the truth (noun) 言う (いう) : to say, to tell (verb) 実を言うと、..... (じつをいうと) : To tell the truth, ...... 実際 (じっさい) : reality, the actual situation (noun) 実際のところ : actually (adverb) 外来語 (がいらいご) : a foreign word, a loan word (noun) 声 (こえ) : a voice (noun) 出す (だす) : to make/let someth

Alipay

Alipay March 17, 2018 I read a newspaper at a restaurant in Yoshima today. In it I found a topic which said that some stores are accepting Alipay payment method in Japan. 2018年3月17日 今日、与島のレストランで新聞を読んでいて、ひとつの記事が目に留まりました。それによると、日本国内でアリペイで払える店が有るそうです。 2018年 3月17日 今日(きょう):today 与島(よしま):Yoshima Island which is located between Shikoku Island and Okayama prefecture. One of the most beautiful island in Japan. レストラン:a restaurant 新聞(しんぶん):a newspaper 読む(よむ):to read 記事(きじ):a news story, a report in a newspaper or magazine 目(め):an eye(s) 目に留まる:to catch someone’s attention, I noticed it. それによると:according to it/that 日本(にほん):Japan 国内(こくない):domestic (literally “in the country”) 日本国内:in Japan アリペイ:Alipay, a payment method which is very popular in China 払う(はらう):to pay 店(みせ):a shop, a store, a restaurant アリペイで払える:You can use Alipay for the payment アリペイで払える店:a shop/store which accepts Alipay as a payment method 店が有る(みせがある):There is a shop/store. There are shops/stores. 店が有る

Amazon Prime Membership Fee

Amazon Prime Membership Fee According to the newspaper I read after lunch today, Amazon Prime membership fees will be increased/increasing from 3,900 yen to 4,900 yen for an annual membership, and from 400 yen to 500 yen for a monthly membership. I checked my Amazon account and noticed that I was on a monthly plan, paying 400 yen each month. So, as soon as I got home, I switched my account to an annual membership instead.  I regret not paying enough/more attention to my membership plan. アマゾン・プライム会費 今日、昼食の後で読んだ新聞で、アマゾン・プライムの会費が、値上がりする事を知りました。年会費は、3900円だったのが4900円になり、月会費は、400円から500円になるそうです。自分の会員ステータスを見たら、月間プランになっていて、毎月400円引かれていることに気が付きました。それで、帰宅して直ぐに年間プランに変更しました。今までプランについてあまり気を留めていなかったことを後悔しています。 Menu アマゾン・プライム会費 Amazon Prime Membership Fee アマゾン・プライム : Amazon Prime 会 (かい) : a meeting 会費 (かいひ) : membership fees 会員 (かいいん) : a member of a group, organization or service (noun) 入会 (にゅうかい) : becoming a member (noun) 入会する : to become a member (verb) 退会 (たいかい) : resigning your

Bitcoin

Bitcoin I am now reading a paper “Bitcoin: A Peer-to-Peer Electronic Cash System” written by Mr. Satoshi Nakamoto in English. It’s quite difficult for me. ビットコイン 今、サトシナカモト氏のビットコインの論文「ピアーツーピア電子キャッシュシステム」を英文で読んでいます。なかなか難しいね。 Words and phrase ビットコイン : Bitcoin 今 (いま) : now, right now, these days サトシナカモト氏 (さとしなかもとし): Mr. Satoshi Nakamoto ビットコイン : Bitcoin 論文(ろんぶん): an academic paper サトシナカモト氏の論文 : Satoshi Nakamoto's paper ビットコインの論文 : a paper about Bitcoin サトシナカモト氏のビットコインの論文 : Satoshi Nakamoto's paper about Bitcoin ピアーツーピア: Peer-to-Peer 電子 (でんし) : electronic, an electron キャッシュ: cash システム: a system 英文 (えいぶん): English sentences 読んでいます。(よんでいます): I am reading it. 今、論文を読んでいます : I am now reading a paper. 英文で読んでいます : I am now reading it in English. なかなか : quite, a little bit, very 難しい (むずかしい / むつかしい) : difficult, hard to do something なかなか難しい : quite difficult 難しいです : It is difficult.

Magazines

Magazines 1. 文藝春秋 ぶんげい・しゅんじゅう ブンゲイ・シュンジュウ 2. 週刊文春 しゅうかん・ぶんしゅん シュウカン・ブンシュン 3. 週刊新潮 しゅうかん・しんちょう シュウカン・シンチョウ 4. ニューズウィーク にゅーずうぃーく ニューズウィーク 5. 週間東洋経済 しゅうかんとうようけいざい シュウカントウヨウケイザイ 6. 週刊朝日 しゅうかんあさひ シュウカンアサヒ 7. 週間エコノミスト しゅうかんえこのみすと シュウカンエコノミスト 8. サンデー毎日 さんでーまいにち サンデーマイニチ 9. 女性自身 じょせいじしん ジョセイジシン 10. 日経ビジネス にっけいびじねす ニッケイビジネス 11. 天文ガイド てんもんがいど テンモンガイド

Correct Japanese Language?

Correct Japanese Language? Very often ,  some children or young people begin to use wrong expressions in Japanese ,  and adults ,  especially seniors ,  will be concerned that  “ Our language is going to be broken. ”  They say. Within a decade ,  many people will be using those words and even newspapers and television newscasters will begin to use them. Eventually ,  those expressions will be considered part of the Japanese language. In a similar way a human language varies between ages ,  between areas ,  and between occupations. Some Asian messaged me saying ,   “ Fujikun ,  your Japanese recordings sound different from the standard Japanese language that I read in the textbooks and listen to on the audio CDs. ”  I would like to say to him ,   “ Thanks for teaching me Japanese language. I was born and raised in Japan. Am not I native Japanese speaker? If not ,  what am I? ” Menu

Guessing

Guessing 察し 察し (さっし) : noun: guessing 察する (さっする) : verb: to guess and try to understand someone's circumstance without direct or straightforward information, then if possible, help the person even if you have not been asked to do it. The most beautiful way of 察し is to help the person in silence, so no one will know who actually helped him or her. This is(was?) one of very important factors in Japan culture. Menu

Steamed Towels

Steamed Towels I like to put a steamed towel on my face. It relieves some of my facial troubles. I am suffering from various problems such as eye strain, dry eyes, nasal inflammation, dry skin, and so on. So, I put a wet towel in the microwave on 600W power for 30 seconds. Then, cover the entire face with the steamed towel for several minutes. After that, I feel very comfortable and relaxed. 蒸しタオル 私は、自分の顔面に、蒸しタオルを被せるのが好きです。実は、いろいろな問題に悩まされていて、例えば、眼精疲労やドライアイ、また、鼻炎や乾燥肌などです。それで、濡らしたタオルを電子レンジで、600ワットで30秒間チンして、その蒸しタオルで顔全体を数分間覆います。そうすると、とても気持ちが良くなって、リラックス出来ます。 蒸す (むす) : to steam (verb) 蒸した (むした) : You steamed something. タオル : a towel (noun) 蒸しタオル (むしたおる) : a steamed towel (noun) 私 (わたし) : I / my / me 自分 (じぶん) : oneself, myself/yourself/himself/herself (depends on the context) 顔 (かお) : your face 自分の顔 (じぶんのかお) : one's face, my/your/his/her face (depends on the context) 面 (めん) : a surface (noun) 顔面 (がんめん) : the face (literally "the surface of your face") 自分の顔