A Browser

A Browser

Once upon a time, there was a man who often went to a bookstore in a shopping mall in his town. He usually spent an hour or so there and browsed one or two books. Reading books was like doing sports for him. He sometimes had stiff shoulders and needed to move his arms and shoulders while reading. 

Two women worked at the bookstore. One day, while he was reading a book there, one of workers came close to him and tried to sort the books. The man was so kind that he moved to another bookshelf for her and continued to read the book. However, the employee also moved to the same bookshelf, and began sorting books again. The man wondered if she wanted to have coffee with him, or if she might be interested in what he was reading.  Anyway, as she was sorting books, the man helped her again by moving to another shelf. 

To his surprise, she followed him again and began sorting books. The man thought that she probably loved the same book he was reading. He believed that most bookstore workers would love books. He felt a warm and nice feeling for her. 

As he finished reading the book, he did not forget to say "Thanks!" to the worker. She did not say anything to him. He thought she might be very shy. After leaving the bookstore, he had coffee at a Starbucks nearby. The man muttered to himself, "She loves books. She's got a good job."



Menu


立ち読み

ある時、自分の街のショッピングモールに有る本屋に、毎日のように通う男がいた。彼は普段は、一時間かそこら、そこで過ごし、一冊か二冊の本を立ち読みしていた。彼にとって、読書はスポーツをするようなものであった。時々、読んでいる最中に肩凝りになって、腕や肩を回す必要があった。


書店には、二人の女子店員が働いていた。ある日、彼が、そこで本を読んでいると、店員の一人が彼の近くに寄ってきて、本の整理をしだした。男は、親切心から、別の書棚に移動して、読書を続けた。しかし、その従業員も同じ本棚に移ってきて、また本の整理を始めた。男は、もしや彼女は彼と一緒にお茶でもしたいのか、それとも彼が何を読んでいるのかに興味でもあるのかと思った。兎に角、彼女が本の整理をしていたので、彼は再度、彼女の為に、別の棚に移動した。 

驚いたことに、またもや彼女は、彼に付いてきて、本の整理を始めた。男は、彼女はおそらく、彼が読んでいるのと同じ本が好きなんだろうと思った。彼は、書店の店員達は、本好きな人が多いと思っていた。彼は、彼女に対して、温かい、そして優しい気分になった。

彼は本を読み終えたが、その従業員に「ありがとう!」と言うのを忘れなかった。彼女は何も答えなかったが、彼は、彼女は、おそらくとてもシャイな人なんだろうと思った。書店を後にして彼は、近くのスターバックスで珈琲を嗜んだ。彼は呟いた。「彼女は本好きなんだな。あの仕事は彼女にぴったりだ。」



Menu


A Browser
立ち読み


立つ (たつ) : to stand (verb)
読む (よむ) : to read (verb)
立ち読み (たちよみ) : browsing books in the bookstore (noun)
立ち読みする : to browse books in the bookstore (verb)


Once upon a time, there was a man who often went to a bookstore in a shopping mall in his town. 
ある時、自分の街のショッピングモールに有る本屋に、毎日のように通う男がいた。

ある時 (あるとき) : once upon a time, a certain time
自分 (じぶん) : oneself
街 (まち) : a town
自分の街 : one's town ("his town" in this context)
ショッピングモール : a shopping mall
街のショッピングモール : a shopping mall in your town
有る (ある) : Such a thing is here/there. It exists. You have it.
書店 (しょてん) : a bookstore (business like expression)
本屋 (ほんや) : a bookstore (casual expression)
ショッピングモールに有る : Something is in a shopping mall. There is something in the shopping mall.
ショッピングモールに有る本屋 : a bookstore which is open in the shopping mall, a bookstore in the shopping mall (noun clause)
毎日 (まいにち) : every day
毎日のように : almost every day
通う (かよう) : to go to a same place regularly for example, your school, your workplace, your doctor, etc. (verb)
男 (おとこ) : the man, a man
毎日通う : to go to a certain place every day (verb)
本屋に通う : to go to a bookstore regularly (verb)
本屋に、毎日、通う男がいる。: There is a man who goes to a bookstore every day.
本屋に、毎日、通う男がいた。: There was a man who went to a bookstore every day.


He usually spent an hour or so there and browsed one or two books. 
彼は普段は、一時間かそこら、そこで過ごし、一冊か二冊の本を立ち読みしていた。

彼 (かれ) : he / his / him
普段 (ふだん) : usually
一時間 (いちじかん) : an hour
間 (にじかん) : two hours
一時間かそこら : about an hour, an hour or so
過ごす (すごす) : to spend your time (verb)
そこで過ごす : to spend there (verb)
そこで過ごし、.... : to spend there and/so/then......
一冊 (いっさつ) : a copy of book, a volume
二冊 (にさつ) : two copies of books, two volumes
本 (ほん) : a book(s)
一冊の本 : a book
二冊の本 : two books
一冊か二冊の本 : one or two books
立ち読み (たちよみ) : browsing books or magazines in a bookstore (noun)
していた。: You were doing something. (past progress), You usually did it those days. (past habit, activity, regular task, etc.)



Reading books was like doing sports for him. 
彼にとって、読書はスポーツをするようなものであった。

彼 (かれ) : he / his / him
彼にとって : for him
読書 (どくしょ) : reading books
スポーツ : sports
スポーツをする : to do sports (verb)
ようなもの : something which is similar to something else, something which looks or sounds like something else (This expression is often used to make a noun clause.)
スポーツをするようなもの : something which is like doing sports (noun clause)
ものであった。: It was a thing.



He sometimes had stiff shoulders and needed to move his arms and shoulders while reading. 
時々、読んでいる最中に肩凝りになって、腕や肩を回す必要があった。

時々(ときどき) : sometimes, from time to time
読む (よむ) : to read (verb)
読んでいる (よんでいる) : You are reading a book or something.
最中 (さいちゅう) : while you are doing something, during a certain situation
読んでいる最中 : while reading something
肩凝り (かたこり) : stiff shoulders (noun)
肩凝りになる : to have stiff shoulders (verb)
肩凝りになって、.... : to have stiff shoulders and/then/so ......
腕 (うで) : an arm(s)
肩 (かた) : a shoulder(s)
腕や肩 : arms and/or shoulders
回す (まわす) : to turn something, to spin something, to roll something, to move your arms or shoulders (verb)
必要 (ひつよう) : a need (noun)
必要が有る (ひつようがある) : Something is needed. You need something.
腕を回す必要が有る : You need to move your arms.
肩を回す必要が有る : You need to move your shoulders.
必要があった。: You needed it.
"彼は" is omitted in the second sentence, "時々、読んでいる最中に肩凝りになって、腕や肩を回す必要があった。" as it can be assumed from the context.




Two women worked at the bookstore
書店には、二人の女子店員が働いていた。

書店 (しょてん) : the bookstore
二人 (ふたり) : two people
女子 (じょし) : female
店員 (てんいん) : a shop worker(s)
二人の女子店員 : two female workers at the store
働く (はたらく) : to work
働いていた。: Someone was working at a certain point. (progress),  Someone worked at a workplace those days. (daily activities)
店員が働いていた。: A worker was working at the store at the time. (progress) A worker worked at the store regularly/daily/weekly/etc. (occupation)

二人の女子店員が働いていた。: Two workers were working at the store. (progress), Two worker worked at the store regularly/daily/etc. (occupation)



One day, while he was reading a book there, one of workers came close to him and tried to sort the books. 
ある日、彼が、そこで本を読んでいると、店員の一人が彼の近くに寄ってきて、本の整理をしだした。

ある日 (あるひ) : one day
彼 (かれ) : he / his / him
そこで : there
本 (ほん) : a book(s)
読む (よむ) : to read (verb)
本を読む : to read a book(s) (verb)
そこで本を読む : to read a book there
読んでいる : Someone is reading something. 
彼が本を読んでいる : He is reading a book.
一人 (ひとり) : one person
店員の一人 : one of workers at the store
近く (ちかく) : near to you, close to you
寄る (よる) : to stop by
近くに寄る : to come close to someone
近くに寄ってくる : Someone comes close to you.
彼の近くに寄ってきて、... : Someone comes close to him and .....
整理 (せいり) : sorting, organizing
本の整理 : sorting books
本の整理をする : to sort books
しだす : to begin doing something
本の整理をしだした。: Someone began sorting books.




The man was so kind that he moved to another bookshelf for her and continued to read the book. 
男は、親切心から、別の書棚に移動して、読書を続けた。

男 (おとこ) : the man
親切心 (しんせつしん) : kindness (noun)
親切心から : out of kindness, from your kindness
別の (べつの) : another
書棚 (しょだな) : a bookshelf
別の書棚 : another bookshelf (noun)
移動 (いどう) : moving to another place (noun)
移動する : to move to another place (verb)
移動して、... : to move to another place and/then/so .....
読書 (どくしょ) : reading books (noun)
続ける : to keep doing something, to continue (verb)
読書を続ける : to keep reading the book, to continue to read the book (verb)
男は読書を続けた。: The man continued to read the book. The man kept reading the book.



However, the employee also moved to the same bookshelf, and began sorting books again. 
しかし、その従業員も同じ本棚に移ってきて、また本の整理を始めた。

しかし : but, however
従業員 (じゅうぎょういん) : an employee, a worker
その従業員 : that worker, the worker who has already been mentioned
同じ (おなじ) : the same
本 (ほん) : a book(s)
棚 (たな) : a shelf
本棚 (ほんだな) : a bookshelf (We don't say "ほんたな".)
同じ本棚 : the same bookshelf
移る (うつる) : to move to another place (verb, casual expression)
移ってくる (うつってくる) : Someone moves to your place.
移ってきて、...... : He or she moves to your place and/so/then....
また : again
整理 (せいり) : sorting, organizing (noun)
本の整理 : sorting books (noun)
始める (はじめる) : to begin doing something, to start (verb)
本の整理を始めた。: You began sorting books.
その従業員は本の整理を始めた。: The employee began sorting books.



The man wondered if she wanted to have coffee with him, or if she might be interested in what he was reading.  
男は、もしや彼女は彼と一緒にお茶でもしたいのか、それとも彼が何を読んでいるのかに興味でもあるのかと思った。

男 (おとこ) : the man
彼女 (かのじょ) : she / her
彼 (かれ) : he / his / him
もしや : maybe, perhaps
思う (おもう) : to think, to believe, to wonder, to concern
一緒に (いっしょに) : together
彼と一緒に : with him
お茶 (おちゃ) : tea, a tea time, a coffee break, a tea ceremony, a rest 
お茶でも (おちゃでも) : tea or something
お茶をする : to take a tea/coffee break, to go to a coffee shop
一緒にお茶をする : to have coffee or tea with someone
したいのか : if you want to do it
お茶をしたい : You want to have tea or coffee with someone
お茶でもしたいのか、.... : if you want to have tea or .... (...でも: and so on/ or /something like that/  etc.)
それとも : or maybe
何を (なにを) : what
読んでいるのか(よんでいるか) : if you are reading it
何を読んでいるのか : what you are reading
興味でも (きょうみでも) : an interest or something
あるのかと : whether there is something, whether you have it
興味がある : You are interested in something.
もしや......と思う : to wonder if/whether .......
思った。(おもった) : You thought
男は思った。: The man thought.
興味でもあるのかと思った。: You thought if someone is interested in something. (...でも: and so on/ or /something like that/  etc.)




Anyway, as she was sorting books, the man helped her again by moving to another shelf. 
兎に角、彼女が本の整理をしていたので、彼は再度、彼女の為に、別の棚に移動した。

兎に角 (とにかく) : anyway
本 (ほん) : a book(s)
整理 (せいり) : sorting, organizing
していたので : because you were doing it, as you were doing it 
本の整理 : sorting books, organizing books in the bookshelf (noun)
整理をする : to sort, to organize something (verb)
再度 (さいど) : again
為 (ため) : for a certain purpose, for the sake of someone, for a certain reason (This kanji is used as a part of an expression but not by itself.)
彼女の為 : for her, because of her, for her purpose, for her convenience
別の (べつの) : another
棚 (たな) : a shelf
別の棚 : another shelf
移動する (いどうする) : to move to another place
別の棚に移動する : to move to another shelf (verb)
移動した。: You moved to another place.
彼は再度、移動した。: He moved to another place again.
彼は彼女の為に、移動した。: He moved to another place for her. He helped her by moving to another place.





To his surprise, she followed him again and began sorting books. 
驚いたことに、またもや彼女は、彼に付いてきて、本の整理を始めた。

彼女 (かのじょ) : she / her
彼 (かれ) : he / his / him
驚く (おどろく) : to be surprised
驚いたことに : to your surprise
またもや : again, yet again
付いてくる : to come along with you, Someone follows you
本 (ほん) : a book, books
整理 (せいり) : sorting, organizing
本の整理 : sorting books, organizing books
始める (はじめる) : to begin something
彼女は始めた。: She began.


The man thought that she probably loved the same book he was reading. 
男は、彼女はおそらく、彼が読んでいるのと同じ本が好きなんだろうと思った。

男 (おとこ) : the man
おそらく : probably
読む (よむ) : to read
読んでいる : You are reading something.
同じ (おなじ) : same
同じ本 : the same book
彼が読んでいるのと同じ本 : the same book which he is reading
好き (すき) : You like it.
なんだろうと : probably it is
思う (おもう) : to think
男は思った。(おとこはおもった) : The man thought.
彼女はおそらく、本が好きなんだろう : She probably loves books.
彼女はおそらく、同じ本が好きなんだろう : She probably loves the same book.


He believed that most bookstore workers would love books. 
彼は、書店の店員達は、本好きな人が多いと思っていた。

書店 (しょてん) : a bookstore(s)
店員達 (てんいんたち) : shop workers
本好きな人 (ほんずきなひと) : a person who loves books
多い (おおい) : many
思っていた。(おもっていた) : You thought.


He felt a warm and nice feeling for her. 
彼は、彼女に対して、温かい、そして優しい気分になった。

対して (たいして) : to someone, to something, toward something, against
彼女に対して : to her, for her
温かい (あたたかい) : warm
そして : and
優しい (やさしい) : kind, hearted, gentle
気分 (きぶん) : a feeling
なった。: Something got in some condition. Someone got some status or condition.
優しい気分 : a nice feeling
優しい気分になった。: You got a nice feeling.
彼は、優しい気分になった。: He got a nice feeling.




As he finished reading the book, 
he did not forget to say "Thanks!" to the worker. 
彼は本を読み終えたが、その従業員に「ありがとう!」と言うのを忘れなかった。

彼 (かれ) : he / his / him
彼女 (かのじょ) : she / her
本 (ほん) : a book(s)
読む (よむ) : to read
終える (おえる) : to finish
読み終える (よみおえる) : to finish reading
彼は本を読み終えたが、.... : He finished reading the book(s) but/then/so ..... (Please don't assume that "が" always means "but". )
その従業員 ( そのじゅうぎょういん) : the shop worker who has already been mentioned
ありがとう!: Thanks!
言う (いう) : to say
「ありがとう!」と言う : to say "Thanks!"
忘れる (わすれる) : to forget
「ありがとう!」と言うのを忘れる : to forget to say "Thanks!"
忘れなかった。: You didn't forget it.


She did not say anything to him. He thought she might be very shy. 
彼女は何も答えなかったが、彼は、彼女は、おそらくとてもシャイな人なんだろうと思った。

答えない (こたえない) : to not to reply, to not to respond, to not to answer
彼女は答えなかった。: She did not reply. She did not respond.
彼女は何も答えなかったが、.... : She didn't say anything when someone asked her a question but/so/then .....
おそらく : probably
とても : very
シャイ : shy
とてもシャイ : very shy
シャイな人 : a person who is shy
彼女は、おそらくシャイ : She is probably shy
彼女は、シャイな人 : She is a person who is shy, She is shy
彼は思った。(かれはおもった) : He thought.
なんだろうと思う : to think that something is probably true


After leaving the bookstore, he had coffee at a Starbucks nearby. 
書店を後にして彼は、近くのスターバックスで珈琲を嗜んだ。

書店 (しょてん) : a bookstore
後にする (あとにする) : to leave a place
近くの (ちかくの) : near
スターバックス : a Starbucks
近くのスターバックス : a Starbucks nearby
珈琲 (こーひー) : coffee
嗜む (たしなむ) : to enjoy
珈琲を嗜む : to enjoy coffee
酒を嗜む (さけをたしなむ) : to enjoy drinking sake


The man muttered to himself, "She loves books. She's got a good job."
彼は呟いた。「彼女は本好きなんだな。あの仕事は彼女にぴったりだ。」

呟く (つぶやく) : to mutter to yourself
本好き (ほんずき) : a person who loves books
酒好き (さけずき) : a person who loves drinking sake
なんだな。: It is. He or she is.
あの仕事 (あのしごと) : that job, the job which has already been mentioned
ぴったり : It fits you. the right one for you. just right
彼女にぴったりだ。: It fits her need. It's the right one for her.


Menu



Comments

Popular posts from this blog

アイリス

あと何年?

Paperwork