A Parking Structure
A Parking Structure
Once upon a time, there was a parking structure in which there was only one entrance for the cars to enter or exit.
At around three o'clock in the morning, the first customer put his car in the parking structure.
At around nine o'clock, the second car entered in the structure.
Also, the third and fourth cares entered at about twelve o'clock and at three o'clock in the afternoon.
Finally, the last car entered at around five o'clock pm.
In the evening, the owner of the perking structure said to the manager, "bring out the cars from the structure, starting with the last arrival and ending with the first."
In the evening, the owner of the perking structure said to the manager, "bring out the cars from the structure, starting with the last arrival and ending with the first."
The first customer who put his car in the parking structure complained at the owner, "Why did you put off my car till last?" The owner replied to the person, "Sir, I have done nothing unjust to you." Like this, the last car exited first, and the first one exited last.
(Mt 20:1-16)
ある時、出入り口がひとつしかない立体駐車場が有った。
車を入庫する : You enter your car into the parking lot.
At around nine o'clock, the second car entered in the structure.
(Mt 20:1-16)
立体駐車場
ある時、出入り口がひとつしかない立体駐車場が有った。
朝の3時頃に最初の客が車を入庫した。
次に9時頃に、2台目の車が入庫した。
12時頃と3時頃にも、3台目と4台目の車が入庫した。
そして午後5時頃に、最後の車が入庫した。
夕方になって、駐車場のオーナーは、管理者に、「最後に入った車から始めて、最初に入庫した車まで順に、車を出庫してあげなさい。 」と言った。
最初に車を入庫した客が、オーナーに文句を言った。「何で、私の車が後回しになるんですか?」 オーナーは、その人に答えた。、「お客様、私は、あなたに不当な事はしていませんよ。」この様に、後に入った車が先に出て、先に入った車は後になった。(Mt 20:1-16)
A parking structure
A parking structure
Once upon a time, there was a parking structure in which there was only one entrance for the cars to enter or exit.
立体駐車場
ある時、出入り口がひとつしかない立体駐車場が有った。
ひとつ : one thing
有る (ある) : It is here or there. / You have it.ある時、出入り口がひとつしかない立体駐車場が有った。
立体 (りったい) : a shape that is three-dimensional
駐車 (ちゅうしゃ) : parking your car (action)
場所 (ばしょ) : a place
駐車場 (ちゅうしゃじょう) : a parking lot
立体駐車場 : a multistory garage
ある時 (あるとき): a certain time / once upon a time
入る (はいる) : to enter (verb)
出る (でる) : to exit (verb) / to get out (verb)
口 (くち) : mouth
入口 / 入り口 (いりぐち) : an entrance
出口 (でぐち) : an exit
出入り口 (でいりぐち) : a doorway / a gateway / an entrance (You can either enter or exit.)
無い (ない) : It is not here or there. / It is missing. / You don't have it.
ひとつだけ有る。: You only have one but not more than that. (Feeling: You are lucky because you have one. Fortunately, you have a chance anyway. It is better to be happy because of one thing, rather than having nothing at all.)
ひとつしか無い。: There is only one thing. / You don't have more than one. (Feeling: You are unhappy because you don't have enough. Unfortunately, you have no choice.)
* The expressions "ひとつしか無い" and " ひとつだけ有る" are actually in the same situation but the feelings are slightly different.)
出入り口がひとつしかない駐車場 : a parking lot in which there is only one gateway (noun clause)
出入り口がひとつしかない。: There is only one gateway. / It has only one gateway.
有った。(あった。) : There was a thing. / There were things. / You had it.
青空 (あおぞら) : the blue sky
客 (きゃく) : a customer, customers
立体駐車場が有った。: There was a parking structure.
-Learn more vocabulary!-
満車!(まんしゃ) : a situation when the parking lot is full
青空駐車 (あおぞら ちゅうしゃ) : unauthorized parking (literally "parking under the blue sky") / parking your car in a parking space without a roof
客用 (きゃくよう) : a status or situation that something is only for customers (noun)
客用に (きゃくように) : for the customers
お客様用に (おきゃくさまように) : for our customers (polite and business like expression used when you speak or write to your customers)
50台分 (ごじゅうだいぶん) : something which is needed for fifty cars/machines/etc.
50台 (ごじゅうだい) : fifty cars/machines/etc.
無料 (むりょう) : free of charge
駐車スペース : a parking space, parking spaces
50台分の駐車スペース : fifty parking spaces
無料駐車スペース : a free parking space, free parking spaces
用意 (ようい) : preparing something, a preparation (noun)
ご用意 : preparing something, a preparation (noun, polite and business like expression used when you speaking or writing to your customer)
する : to do something (verb)
用意する : to prepare something (verb)
ご用意する : to prepare something for your customer (verb)
ご用意します。: We/I will prepare it for you.
用意している。: You have already prepared something. Something is available.
ご用意しています。: We/I have already prepared it for you. / It is available for the customers. (polite and business like expression)
ご用意しております。: We/I have already prepared it for you. / It is available for the customers. (very polite and business like expression)
お客様用に、50台分の無料駐車スペースをご用意しております。: We have 50 free parking spaces for our customers.
At around three o'clock in the morning, the first customer put his car in the parking structure.
朝の3時頃に最初の客が車を入庫した。
朝 (あさ) : morning
3時 (さんじ) : three o'clock
朝の3時 : at three o'clock in the morning / 3 A.M.
朝の3時頃に最初の客が車を入庫した。
3時 (さんじ) : three o'clock
3時頃 (さんじごろ) : at around three o'clock
朝の3時頃 : at around three o'clock in the morning / around 3 A.M.
最初 (さいしょ) : the first one (noun)
最初の客 : the first customer
最初の : the first (adjective)
客 (きゃく) : a customer / customers
車 (くるま) : a car / a vehicle / something that has wheels (noun)
入れる (いれる) : to put something into a container (verb) / to let someone join your group (verb) / to pour something into a glass or cup (verb) / to store something (verb)
庫 (くら) : inventory (noun)
入庫 (にゅうこ) : stocking a good in the storage / entering your car into the parking lot (noun)
入庫する : to stock a good in the storage (verb) / to enter your car into the parking lot (verb)
車を入庫した。 : You entered your car into the parking lot.
3時に車を入庫した。: You entered your car into the parking lot at three o'clock.
朝の3時に車を入庫した。: You entered your car into the parking lot at three o'clock in the morning.
朝の3時頃に車を入庫した。: You entered your car into the parking lot at around three o'clock in the morning.
客が車を入庫した。: A customer entered his or her car into the parking lot.
最初の客が車を入庫した。: The first customer entered his or her car into the parking lot.
At around nine o'clock, the second car entered in the structure.
次に9時頃に、2台目の車が入庫した。
次に (つぎに) : for the next / following it / then / as the next event / as the next action
9時 (くじ) : nine o'clock
9時頃 (くじごろ) : sometime which is at around nine o'clock
9時頃に : at around nine o'clock (adverb)
2台目 (にだいめ) : the second car / machine, etc.
車 (くるま) : a vehicle / a car
2台目の車 (にだいめのくるま) : the second car
入庫する (にゅうこする) : to stock a good in the storage (verb) / to move your car into the parking lot (verb)
入庫した : You stocked a good in the storage. / You moved your car into the parking lot.
車が入庫した。: A car entered in the parking lot. / You moved your car into the parking lot.
9時に、車が入庫した。: A car entered in the parking lot at nine o'clock.
2台目の車が入庫した。: The second car entered in the parking lot.
Also, the third and fourth cares entered at about twelve o'clock and at three o'clock in the afternoon. Finally, the last car entered at around five o'clock pm.
12時頃と3時頃にも、3台目と4台目の車が入庫した。そして午後5時頃に、最後の車が入庫した。
12時 (じゅうにじ) : twelve o'clock
12時に、車が入庫した。: A car entered at twelve o'clock.
12時頃 (じゅうにじごろ) : around twelve o'clock
3時 (さんじ) : three o'clock
3時に、車が入庫した。: A car entered at three o'clock.
3時頃 (さんじごろ) : around three o'clock
12時頃と3時頃にも : at around twelve o'clock and also at around three o'clock
12時と3時にも、車が入庫した。: Cars entered at twelve o'clock and also at three o'clock.
3台目 (さんだいめ) : the third car, machine, etc.
最後の車が入庫した。: The last car entered.
-------------------------------------
In the evening, the owner of the perking structure said to the manager, "bring out the cars from the structure, starting with the last arrival and ending with the first."
夕方になって、駐車場のオーナーは、管理者に、「最後に入った車から始めて、最初に入庫した車まで順に、車を出庫してあげなさい。 」と言った。
夕方 (ゆうがた): evening (noun)
夕方になる : Evening comes.
夕方になった。: Evening came. Evening has come. Now, it is already evening.
夕方になって : in the evening, as it's already evening (adverb)
駐車 (ちゅうしゃ): parking a car somewhere (noun)
駐車する : to park your car somewhere (noun)
駐車場 (ちゅうしゃじょう): a parking lot, the parking lot (noun)
管理者(かんりしゃ): a manager
最後 (さいご) : the last one (noun)
入る (はいる) : to enter into a room, building, property, etc. (verb)
入った。 (はいった): You entered into the room, etc.
から : from, since
始める (はじめる) : to start, to begin (verb)
してあげなさい!: Do it for him/her/them! Help him/her/them!
言う (いう) : to say, to tell (verb)
言った。(いった) : You said. You told.
車を出庫してあげなさい。: Bring out the customer's car from the parking structure for him/her. (in this context)
駐車場のオーナーは、言った。: The owner of the parking structure said/told.
The first customer who put his car in the parking structure complained at the owner, "Why did you put off my car till last?"
最初に車を入庫した客が、オーナーに文句を言った。「何で、私の車が後回しになるんですか?」
最初(さいしょ): the first, beginning
車 (くるま) : a car, a vehicle
車を入庫する : to put a car in the garages, perking lot, etc. (verb)
車を入庫した。 : You put a car in the garages or parking lot. (past action)
最初に車を入庫した。: You put your car in the parking structure first.
客(きゃく): a customer
車を入庫した客 : a customer who put his/her car in the parking lot (noun clause)
オーナー: an owner, the owner
文句 (もんく): complaining at someone (noun)
言う (いう): to say, to tell (verb)
文句を言う : to complain at someone (verb)
言った。(いった) : you said. You told.
最初に車を入庫した客が、言った。: The first customer who put his car in the parking structure said.
客が、文句を言った。: A customer complained.
オーナーに文句を言う : to complain at the owner (verb)
オーナーに文句を言った。: You complained at the owner.
何故?(なぜ): Why?
私 (わたし): I / my / me
後回し (あとまわし) : postponing your plan, putting off something till later, making something a low priority (noun)
後回しにする : to put off something till later, to postpone something, to make something a low priority (verb)
後回しになる: to be put off till later, to be a low priority (verb)
私の車が後回しになる。: My car will be taken cared later. My car will be a low priority.
後回しになるのですか?: Will it be put off till later? Will it be a low priority? Will it be postponed?
何故、後回しになるのですか?: Why did you put it off till later? Why did you make it a low priority?
何で? (なんで) : Why?
Examples:
価格 (かかく) : a price
そんな価格 (そんな かかく) : such a price (negative feeling, too expensive or too cheap)
そんな価格になる : to come to such a price (verb), It comes to such a price. (situation)
何故、そんな価格になるのですか?: Why does it come to such a price?
何で、そんな価格になるんですか?: Why does it come to such a price? (very casual and spoken expression)
首 (くび) : being fired by your employer (noun)
首になる : to be fired by your employer (verb)
何故、私が首になるのですか?: Why I am fired?
The owner replied to the person, "Sir, I have done nothing unjust to you."
オーナーは、その人に答えた。「お客様、私は、あなたに不当な事はしていませんよ。」
オーナー: the owner
人 (ひと) : a person
その人 : that person, the person who has already been mentioned
答える (こたえる) : to answer someone's question, to reply (verb)
答えた。(こたえた) : You answered.
オーナーは、答えた。: The owner answered.その人に答えた。: You answered to the person.
客 (きゃく) : a customer, customers
お客様 (おきゃくさま) : a customer, sir, ma'am, etc. (polite expression used when you are talking to your customer face to face or on the phone, or when you are writing a message, an email or a letter to your customer)
不当 (ふとう) : unjust, unfair, unreasonable (adjective to be used by itself)
不当な (ふとうな): unjust, unfair, unreasonable (adjective to modify a noun)
解雇 (かいこ) : dismissal, firing someone from his or her job (noun)
不当な解雇 : unfair dismissal (noun)
差別 (さべつ): discrimination, discriminating someone (noun)
事(こと): a thing, an event, an issue, a matter, a situation, something which you have just mentioned
不当な事 : something unjust, an action or activity which is unjust, unfair or unreasonable (noun clause, '事' is used to make a noun or noun clause in this way.)していません。 : I'm not doing it. (progress), I haven't done it. (current and recent situation)
していませんよ。: I'm not doing it. (progress), I haven't done it. (current and recent situation) (casual and spoken expression with the last sound 'よ'.)
私は、していませんよ。: I didn't do it. I haven't done it.
私は、あなたに、していませんよ。: I didn't do it to you. I haven't done it to you.
私は、不当な事はしていませんよ。: I have done nothing unjust.
Like this, the last car exited first, and the first one exited last.
この様に、後に入った車が先に出て、先に入った車は後になった。
様 (さま) : a way in which something is going on, a situation which you see
この様に (このように) : like this, in this way, in such a situation
入る (はいる) : to enter (verb)
出る (でる) : to exit (verb)
先に (さきに) : earlier
後に (あとに) : later
先に入る : to enter earlier (verb)
先に入った。: Someone or something entered earlier.
後に入った。: Someone or something entered later.
先に入った車 : the car which entered earlier (noun clause)
後に入った車 : the car which entered later (noun clause)
出た。(でた) : Someone or something exited.
後に入った車は(/が)先に出た。: The last car exited first.
先に入った車は(/が)後に出た。: The first car exited last.
先になる : to be given a higher priority, to be taken cared earlier (verb), Someone makes it a priority. (situation)
後になる : to be put off till later (verb), Someone puts off it till later. (situation)
Example:
来た。(きた) : Someone or something came.
客 (きゃく) : a customer, customers
料理 (りょうり) : meal (noun)
提供 (ていきょう) : serving (noun)
後に来た客に先に料理が提供され、先に来た客は後回しにされた。: A customer who came later was served with food early, and another customer who came earlier was put off till later.
Example:
12時頃と3時頃にも、3台目と4台目の車が入庫した。そして午後5時頃に、最後の車が入庫した。
12時に、車が入庫した。: A car entered at twelve o'clock.
12時頃 (じゅうにじごろ) : around twelve o'clock
3時 (さんじ) : three o'clock
3時に、車が入庫した。: A car entered at three o'clock.
3時頃 (さんじごろ) : around three o'clock
12時頃と3時頃にも : at around twelve o'clock and also at around three o'clock
12時と3時にも、車が入庫した。: Cars entered at twelve o'clock and also at three o'clock.
3台目 (さんだいめ) : the third car, machine, etc.
4台目 (よんだいめ) : the fourth car, machine, etc.
3台目と4台目の車 : the third and fourth cars
3台目の車が入庫した。: The third car entered.
4台目の車が入庫した。: The fourth car entered.
3台目と4台目の車が入庫した。: The third and fourth cars entered.
そして…… : and/then/so ………
午後 (ごご): P.M.
5時 (ごじ): 5 o'clock
5時に、車が入庫した。: A car entered at five o'clock.
午後5時 : 5 P.M.
5時頃 (ごじごろ): around five o'clock
最後の車(さいごのくるま): the last car最後の車が入庫した。: The last car entered.
-------------------------------------
In the evening, the owner of the perking structure said to the manager, "bring out the cars from the structure, starting with the last arrival and ending with the first."
夕方 (ゆうがた): evening (noun)
夕方になる : Evening comes.
夕方になった。: Evening came. Evening has come. Now, it is already evening.
夕方になって : in the evening, as it's already evening (adverb)
駐車 (ちゅうしゃ): parking a car somewhere (noun)
駐車する : to park your car somewhere (noun)
駐車場 (ちゅうしゃじょう): a parking lot, the parking lot (noun)
オーナー : an owner of something such as a shop, store, restaurant, etc. (noun)
駐車場のオーナー : an owner of a parking lot (noun)管理者(かんりしゃ): a manager
最後 (さいご) : the last one (noun)
入る (はいる) : to enter into a room, building, property, etc. (verb)
入った。 (はいった): You entered into the room, etc.
車 (くるま): a car, the car (noun)
最後に入った。(さいごにはいった) : You entered last.
最後に入った車(さいごに はいった くるま): the car which entered last (noun clause)
から : from, since
始める (はじめる) : to start, to begin (verb)
最後に入った車から始める : to start with the car which entered last (verb)
最後に入った車から始めた。 : You started with the car which entered last.
最後に入った車から始めて、..... : to start with the car which entered last, and/then ........
最初 (さいしょ) : the first one (noun)
入れる (いれる) : to put something into a container, to let someone join your group, to pour something into a glass or cup, to store something (verb)
庫 (くら) : inventory (noun)
入庫 (にゅうこ) : putting a thing into a storage (noun)
入庫した。 : You have put a thing into a storage.
入庫した車 : the car which has been put into the garage or parking lot (noun clause)
最初に入庫した車 : the car which entered in the parking lot first (noun clause)
まで : through, until
最初に入庫した車まで : through the car which entered last
順 (じゅん) / 順番 (じゅんばん) : the order (noun)
順に / 順番に : in order
出庫 (しゅっこ) : to withdraw a thing from the storage for shipping (verb)
出庫する (しゅっこする) : to withdraw a thing from the storage for shipping (verb)
車を出庫する : to move a car from the parking lot, to bring out a car from the parking lot (verb)
順に、車を出庫する : to bring out cars from the parking lot in order (verb)
あげる: to give something to someone who needs it (verb)
してあげる: to do something for someone who needs your help (verb)してあげなさい!: Do it for him/her/them! Help him/her/them!
言う (いう) : to say, to tell (verb)
言った。(いった) : You said. You told.
車を出庫してあげなさい。: Bring out the customer's car from the parking structure for him/her. (in this context)
駐車場のオーナーは、言った。: The owner of the parking structure said/told.
管理者に、言った。: You said to the manager. You told the manager.
オーナーは、「してあげなさい!」と言った。: The owner said, "Do it for him/her!"
The first customer who put his car in the parking structure complained at the owner, "Why did you put off my car till last?"
最初に車を入庫した客が、オーナーに文句を言った。「何で、私の車が後回しになるんですか?」
最初(さいしょ): the first, beginning
車 (くるま) : a car, a vehicle
入庫 (にゅうこ) : putting a thing into a storage (noun)
車を入庫した。 : You put a car in the garages or parking lot. (past action)
最初に車を入庫した。: You put your car in the parking structure first.
客(きゃく): a customer
車を入庫した客 : a customer who put his/her car in the parking lot (noun clause)
オーナー: an owner, the owner
文句 (もんく): complaining at someone (noun)
言う (いう): to say, to tell (verb)
文句を言う : to complain at someone (verb)
言った。(いった) : you said. You told.
最初に車を入庫した客が、言った。: The first customer who put his car in the parking structure said.
客が、文句を言った。: A customer complained.
オーナーに文句を言う : to complain at the owner (verb)
オーナーに文句を言った。: You complained at the owner.
何故?(なぜ): Why?
私 (わたし): I / my / me
私の車 : my car
後 (あと) : later, rear, after something
回す (まわす) : to turn, to move around, to spin, to roll (verb)後回し (あとまわし) : postponing your plan, putting off something till later, making something a low priority (noun)
後回しにする : to put off something till later, to postpone something, to make something a low priority (verb)
後回しになる: to be put off till later, to be a low priority (verb)
私の車が後回しになる。: My car will be taken cared later. My car will be a low priority.
後回しになるのですか?: Will it be put off till later? Will it be a low priority? Will it be postponed?
何故、後回しになるのですか?: Why did you put it off till later? Why did you make it a low priority?
何で? (なんで) : Why?
何で、後回しになるんですか?: Why did you put it off till later? Why did you make it a low priority? (casual and spoken expression)
価格 (かかく) : a price
そんな価格 (そんな かかく) : such a price (negative feeling, too expensive or too cheap)
そんな価格になる : to come to such a price (verb), It comes to such a price. (situation)
何故、そんな価格になるのですか?: Why does it come to such a price?
何で、そんな価格になるんですか?: Why does it come to such a price? (very casual and spoken expression)
首 (くび) : being fired by your employer (noun)
首になる : to be fired by your employer (verb)
何故、私が首になるのですか?: Why I am fired?
何で、私が首になるんですか?: Why I am fired? (very casual and spoken expression)
The owner replied to the person, "Sir, I have done nothing unjust to you."
オーナーは、その人に答えた。「お客様、私は、あなたに不当な事はしていませんよ。」
オーナー: the owner
人 (ひと) : a person
その人 : that person, the person who has already been mentioned
答える (こたえる) : to answer someone's question, to reply (verb)
答えた。(こたえた) : You answered.
オーナーは、答えた。: The owner answered.その人に答えた。: You answered to the person.
客 (きゃく) : a customer, customers
お客様 (おきゃくさま) : a customer, sir, ma'am, etc. (polite expression used when you are talking to your customer face to face or on the phone, or when you are writing a message, an email or a letter to your customer)
不当 (ふとう) : unjust, unfair, unreasonable (adjective to be used by itself)
不当な (ふとうな): unjust, unfair, unreasonable (adjective to modify a noun)
解雇 (かいこ) : dismissal, firing someone from his or her job (noun)
不当な解雇 : unfair dismissal (noun)
差別 (さべつ): discrimination, discriminating someone (noun)
不当な差別(ふとうなさべつ): unjust discrimination (noun)
事(こと): a thing, an event, an issue, a matter, a situation, something which you have just mentioned
不当な事 : something unjust, an action or activity which is unjust, unfair or unreasonable (noun clause, '事' is used to make a noun or noun clause in this way.)していません。 : I'm not doing it. (progress), I haven't done it. (current and recent situation)
していませんよ。: I'm not doing it. (progress), I haven't done it. (current and recent situation) (casual and spoken expression with the last sound 'よ'.)
私は、あなたに、していませんよ。: I didn't do it to you. I haven't done it to you.
私は、不当な事はしていませんよ。: I have done nothing unjust.
Like this, the last car exited first, and the first one exited last.
この様に、後に入った車が先に出て、先に入った車は後になった。
様 (さま) : a way in which something is going on, a situation which you see
この様に (このように) : like this, in this way, in such a situation
入る (はいる) : to enter (verb)
出る (でる) : to exit (verb)
先に (さきに) : earlier
後に (あとに) : later
後に入る : to enter later (verb)
入った。(はいった) : Someone or something entered.先に入った。: Someone or something entered earlier.
後に入った。: Someone or something entered later.
先に入った車 : the car which entered earlier (noun clause)
後に入った車 : the car which entered later (noun clause)
先に出る : to exit earlier (verb)
後に出る : to exit later (verb)出た。(でた) : Someone or something exited.
後に入った車は(/が)先に出た。: The last car exited first.
先に入った車は(/が)後に出た。: The first car exited last.
先になる : to be given a higher priority, to be taken cared earlier (verb), Someone makes it a priority. (situation)
後になる : to be put off till later (verb), Someone puts off it till later. (situation)
先になった。: It was given a higher priority. It was taken cared earlier. Someone made it a priority. (past situation)
後になった。: It was put off till later. Someone put off it till later. (past situation)
来た。(きた) : Someone or something came.
客 (きゃく) : a customer, customers
料理 (りょうり) : meal (noun)
提供 (ていきょう) : serving (noun)
後に来た客に先に料理が提供され、先に来た客は後回しにされた。: A customer who came later was served with food early, and another customer who came earlier was put off till later.
スタックメモリ : stacked memory system (computer science)
於いて (おいて) : in, at
最初に (さしょに) : first (adverb)
最後に (さいごに) : last (adverb)
入力 (にゅうりょく) : an input, entering data (noun)
入力される : to be entered into the system (verb)
出力 (しゅつりょく) : an output (noun)
出力される。: to be taken out from the system (verb)
スタックメモリに於いては、最後に入力されたデータが最初に出力される。: In a stack memory system, the data which enters last will be taken out first. (LIFO: Last In, First Out / FILO: First In, Last Out)
於いて (おいて) : in, at
最初に (さしょに) : first (adverb)
最後に (さいごに) : last (adverb)
入力 (にゅうりょく) : an input, entering data (noun)
入力される : to be entered into the system (verb)
出力 (しゅつりょく) : an output (noun)
出力される。: to be taken out from the system (verb)
スタックメモリに於いては、最後に入力されたデータが最初に出力される。: In a stack memory system, the data which enters last will be taken out first. (LIFO: Last In, First Out / FILO: First In, Last Out)
Comments
Post a Comment