Can't Move Bureaus Well!

Can't Move Bureaus Well!

Once upon a time, there was a man who had a hard time with his job at a moving company. 

He was not strong enough to carry heavy furniture. 


The company could not hire enough workers because young people did not like such a job. 


So, the man always had to work with few workers, and also had to move large furniture by himself. 


The man was so frustrated with his job that he wrote about his troubles on his blogs.


One day he wrote, "Can't move bureaus well!" Another day he wrote, "Want to carry chests efficiently!"


After working at the company for a year, the man silently disappeared from the company without saying anything to his manager. 


One of employees informed the manager that he had found a blog on the internet which seemed to had been written by the man who disappeared. 


The manager read the last sentence of the blog aloud, "Can't move bureaus well alone!"


Menu



箪笥は、うまく運べない!

ある時、引っ越し会社での仕事に難儀する男がいた。


彼は、重い家具を運べるだけの体力が無かった。


その会社は、十分な人数の労働者を雇うことが出来ないでいた。若者達がその様な仕事を好まなかったからである。


そう言う訳で、男はいつも少ない人手の中で働かなければならず、大型家具も一人で運ばざるを得なかった。


男は、仕事での苛苛が溜まり、自分のブログにトラブルについて書いた。


ある日、彼は、この様に書いた。「箪笥は、うまく運べない!」


そして別の日には、こう書いた。「箪笥を、うまく運びたい!」


その会社で働き始めてから一年後、男は上司に何も言わないで、静かに会社から姿を消した。


社員の一人が、マネージャーに、居なくなった男の書いたものらしいブログを、ネット上で見つけたと知らせてきた。


マネージャーは、そのブログの最後の一文を、読み上げた。「一人きりでは、箪笥は、うまく運べない!」








Can't Move Bureaus Well!
箪笥は、うまく運べない!

箪笥 (たんす) : a bureau, a chest, a dresser (furniture)

うまく : well, skillfully, successfully, efficiently (adverb)

運ぶ (はこぶ) : to carry a thing, to move a thing to another place (verb)

運べる ( はこべる) : You can move it to another place. It is movable. It is possible for you to move it to another place.

運べない ( はこべない) : You can not move it to another place. It is not movable because it is too heavy or too big. It is not possible for you to move it to another place.

ダンス (だんす) : a dance, dancing (noun)

踊る (おどる) : to dance (verb)

ダンスを踊る : to dance (verb)

ダンスは踊れない! : I can't dance!

ダンスはうまく踊れない! : I can't dance very well! I'm not a good dancer! It's too difficult for me to dance!




Once upon a time, there was a man who had a hard time with his job at a moving company.
ある時、引っ越し会社での仕事に難儀する男がいた。

ある時 (あるとき) : Once upon a time

引っ越し (ひっこし) : moving to another house (noun)

会社 (かいしゃ) : a company

引っ越し会社 (ひっこしがいしゃ) : a moving company (か is replaced with が.)

仕事 (しごと) : a job, a work, a task (noun)

会社での仕事 : your job at the company

引っ越し会社での仕事 : a job at a moving company

難儀 (なんぎ) : a hardship (noun), having a hard time (noun)

難儀する : to have a hard time (verb), You have a hard time. 

仕事に難儀する : You have a hard time with your job.

男 (おとこ) : a man, the man

男がいる。 : There is a man. A man is here/there.

男がいた。: There was a man. A man was here/there.

難儀する男 : a man who has a hard time (noun clause)

難儀する男がいた。: There was a man who had a hard time. (past situation)

ある時、引っ越し会社で難儀する男がいた。: Once upon a time, there was a man who had a hard time at a moving company.



He was not strong enough to carry heavy furniture.
彼は、重い家具を運べるだけの体力が無かった。

彼 (かれ) : he/his/him

彼女 (かのじょ) : she/her

重い (おもい) : heavy (adjective)

家具 (かぐ) : furniture

重い家具 : heavy furniture

運ぶ (はこぶ) : to carry something, to move a thing to another place (verb)

運べる (はこべる) : You can move it to another place. It is movable.

家具を運べる : You can move furniture.

体力 (たいりょく) : physical strength

有る (ある) : There is such a thing. It is here/there. You have it.

無い (ない) : There is not such a thing. It is not here/there. You don't have it.

体力が有る。: You are strong enough. You have enough physical strength.

体力が無い。: You are not strong enough. You don't have enough physical strength.

運べるだけの体力 : enough strength to move it to another place (noun clause)

有った。(あった) : There was such a thing. It was here/there. You had it. (past situation)

無かった。(なかった) : There was not such a thing. It was not here/there. You did not have it. (past situation)

体力が無かった。: You were not strong enough.

彼は、体力が無かった。: He was not strong enough.

彼女は、家具を運べるだけの体力が有った。: She was strong enough to carry furniture.




The company could not hire enough workers because young people did not like such a job.
その会社は、十分な人数の労働者を雇うことが出来ないでいた。若者達がその様な仕事を好まなかったからである。

会社 (かいしゃ) : a company

その会社 : that company, the company which has already been mentioned

十分 (じゅうぶん) : enough

十分な : enough (adjective)

十分に : enough (adverb)

人数 (にんずう) : number of people

十分な人数 : enough people

労働者 (ろうどうしゃ) : a worker, workers

十分な人数の労働者 : enough workers

雇う (やとう) : to employ (verb)

十分な人数の労働者を雇う : to hire enough workers (verb)

労働者を雇う : to hire a worker (verb)

事 (こと) : something which you have just mentioned

雇うこと : employing (noun)

出来ない (できない) : You can not do it. It is not possible.

雇うことが出来ない : You can not hire someone.

労働者を雇うことが出来ない : You can not hire workers.

出来ないでいる : You can not do it these days. You have not been able to do it. (current and recent situation)

出来ないでいた : You could not do it those days. You had not been able to do it. (past situation)

雇うことが出来ないでいた。: You could not hire someone those days. You had not been able to hire someone. (past situation)

その会社は、出来ないでいた。: The company could not do it those days.  The company had not been able to do it. (past situation)

若者 (わかもの) : a young person, young people

若者達 (わかものたち) : young people

その様な (そのような) : such a condition or situation

仕事 (しごと) : a job, a work, a task

その様な仕事 : such a job

好む (このむ) : to like (verb), You like it.

好まない (このまない) : You don't like it.

その様な仕事を好まない : You don't like such a job.

若者達が好まない。: Young people don't like it.

好まなかった : You didn't like it.

若者達がその様な仕事を好まなかった : Young people did not like such a job.

好まなかったから : because you didn't like it

である : It is true.

好まなかったからである。: The reason was that you didn't like it.




So, the man always had to work with few workers, and also had to move large furniture by himself.
そう言う訳で、男はいつも少ない人手の中で働かなければならず、大型家具も一人で運ばざるを得なかった。

言う (いう) : to say, to tell (verb), You say it. 

訳 (わけ) : a reason, a circumstance

そう言う訳で: for such a reason, in such a circumstance

男 (おとこ) : a man, the man

いつも : always

少ない (すくない) : little, few (adjective)

人手 (ひとで) : someone's help, manpower, someone's hand, workers (noun)

少ない人手 : few workers, not enough workers

中で (なかで) : in a certain situation/environment/atmosphere, in a container, in a group, in a room or building

働く (はたらく) : to work (verb)

少ない人手の中で働く : to work with few workers (verb)

しなければ : if you don't do it

ならない! : Oh no! It's unacceptable! You must avoid it! Too bad!

しなければならない : You have to do it. You must do it.

働かなければ : if you don't work

働かなければならない : You must work. You have to work. (current situation)

働かなければならかった。: You had to work. (past situation)

男は働かなければならかった。: The man had to work. (past situation)

男はいつも働かなければならかった。: The man always had to work. (past situation)

男は少ない人手の中で働かなければならかった。: The man had to work with few workers. (past situation)

男はいつも少ない人手の中で働かなければならかった。: The man always had to work with few workers. (past situation)

働かなければならなず、..... : You have to work and/then/so ....... 

型 (かた) : a type, a model

大型 (おおがた) : large, big (often used when talking about appliances or furniture. )

家具 (かぐ) : furniture

大型家具 : large furniture

大型テレビ : a large TV (appliance)

一人 (ひとり) : one person

一人で : by oneself, alone (adverb)

運ぶ (はこぶ) : to carry a thing, to move a thing to another place (verb)

家具を運ぶ : to move furniture between places (verb)

一人で運ぶ : to move a thing by yourself (verb)

得る (える) : to get, to earn (verb)

得ない (えない) : You don't get it. You don't earn it.

運ばざる (はこばざる) : You don't move something between places.

ざるを得ない (ざるをえない) : You have no choice but to do it. You have to do it. You must do it.

運ばざるを得ない : You have to move it. You must move it. (current situation)

運ばざるを得なかった。: You had to move it. (past situation)

大型家具を運ばざるを得なかった。: You had to move large furniture.

大型家具も運ばざるを得なかった。: You also had to move large furniture. You had to move even large furniture.

一人で運ばざるを得なかった。: You had to move it by yourself.


大型家具も一人で運ばざるを得なかった。: You had to move large furniture by yourself.

男はいつも、大型家具も運ばざるを得なかった。: The man always had to move large furniture.

足りない (たりない) : lacking (adjective), You don't have enough. (situation)

人手 (ひとで) : workers, man power

人手が足りない。: You don't have enough workers. 

海星 (ひとで) : a starfish, starfishes

海星が足りない : You don't have enough starfishes. 



The man was so frustrated with his job that he wrote about his troubles on his blogs.
男は、仕事での苛苛が溜まり、自分のブログにトラブルについて書いた。

男 (おとこ) : a man, the man

女 (おんな) : a woman, the woman

彼の (かれの) : his

仕事 (しごと) : a job, his job (in this context. "彼の" is omitted.)

苛苛 (いらいら) : frustrations, the feeling of being irritated by someone or something (noun)

仕事での苛苛 : frustration with your job

溜まる (たまる) : to build up, to become full amount or a lot of amount (verb), It becomes full or a lot of amount. It builds up.

苛苛が溜まる : You are frustrated a lot. Your frustration builds up.

溜まった。: It built up. You corrected something a lot.

男は、苛苛が溜まった。: The man was so frustrated.

男は、仕事での苛苛が溜まった。: The man was so frustrated with his job.

苛苛が溜まり、.... : You are frustrated a lot and/so/then ..... 

自分( じぶん) : oneself, my/your/his/her (depends on who the sentence is telling about.)

自分のブログ : one's blog, my/your/his/her blog (depends on who the sentence is telling about), his blog (in this context)

トラブル : a trouble(s), his troubles (in this context. "彼の" is omitted.)

書く (かく) : to write (verb)

トラブルについて書く : to write about the trouble (verb), You write about the troubles.

書いた。(かいた) : You wrote it.

男は、書いた。: The man wrote it.

ブログに書いた。: You wrote it on your blog.

トラブルについて書いた。: You wrote about the trouble.

男は、自分のブログに書いた。: The man wrote it on his blog.

女は、自分のブログに書いた。: The woman wrote it on her blog.

ブログにトラブルについて書いた。: You wrote about the trouble on your blog.

Example:

夫 (おっと) : husband

女は、苛苛が溜まり、自分のブログに夫について書いた。 : The woman was so frustrated with her husband that she wrote about him on her blogs.






One day he wrote, "Can't move bureaus well!"
ある日、彼は、この様に書いた。「箪笥は、うまく運べない!」

ある日 (あるひ) : One day

彼 (かれ) : he/his/him

この様に (このように) : like this, in this way

書く (かく) : to write (verb)

書いた。 (かいた) : You wrote it.

彼は書いた。: He wrote it.

ある日、彼は、書いた。: One day, he wrote it.

この様に書いた。: You wrote like this.

箪笥 (たんす) : a bureau, a chest, a dresser (furniture)

うまく : well, skillfully, successfully, efficiently (adverb)

運べる (はこべる) : You can move it between places. You are strong enough to carry it.

運べない  : You can not move it to another place because it is too heavy or too big. You are not strong enough to move it between places.

ダンス (だんす) : a dance, dancing (noun)

踊る (おどる) : to dance (verb)

ダンスを踊る : to dance (verb, This expression is logically redundant but it is not unnatural.)

踊れる (おどれる) : You can dance.

踊れない : You can't dance.

ダンスは踊れない! : I can't dance!

ダンスはうまく踊れない! : I can't dance well! I'm not good at dancing!

箪笥は、うまく運べない! : It is difficult for me to carry chests! I can't move bureaus well!



Another day he wrote, "Want to carry chests efficiently!"
そして別の日には、こう書いた。「箪笥を、うまく運びたい!」

そして : then, so, and, therefore


別 (べつ) : another, different, special (adjective without a following noun)

別の : another, different (adjective with a following noun)

日 (ひ) : a day, the date (noun)

別の日 : another day

別の日に / 別の日には : on another day

書く (かく) : to write (verb)

こう書く。 : You write this.

書いた。(かいた) : You wrote.

こう書いた。 : You wrote this.

箪笥 (たんす) : a bureau, a chest, a dresser (furniture)

うまく : well, skillfully, successfully, efficiently, smoothly, elegantly (adverb)

運ぶ (はこぶ) : to carry a thing (verb), to move a thing to another place (verb)

運びます (はこびます) : I will carry it. I will move it to another place.

運びたい (はこびたい) : I want to move it to another place. I want to carry things to different places.

うまく運びたい!: I wish I would be able to move it efficiently.

ダンス : a dance, dancing (noun)

踊る (おどる) : to dance (verb)

ダンスを踊る : to dance (verb)

踊りたい! : I want to dance!

ダンスを踊りたい! : I want to dance!

ダンスをうまく踊りたい! : I want to dance elegantly!

箪笥を、うまく運びたい!: I wish that I will be able to carry chests smoothly!





After working at the company for a year, the man silently disappeared from the company without saying anything to his manager. 
その会社で働き始めてから一年後、男は上司に何も言わないで、静かに会社から姿を消した。

会社 (かいしゃ) : a company

その会社 : that company, the company which has already been mentioned

働く (はたらく) : to work (verb)

会社で働く : to work at a company (verb)

始める (はじめる) : to begin something (verb)

働き始める : to begin working, to get a job, to be employed (verb)

会社で働き始めた。: You began to work at a company.

始めてから : since you began it

働き始めてから : since you got a job

会社で働き始めてから : since you began working at the company

一年 (いちねん) : one year

始めてから一年 : for one year since you began it

一年後 (いちねんご) : one year later

始めてから一年後 : one year later since you began it

働き始めてから一年後 : after working for a year, one year later after you got a job

男 (おとこ) : a man, the man

上司 (じょうし) : the boss, the manager, his boss (in this context)

何も (なにも) : anything (used with a negative expression)

言わない (いわない) : You don't say it.

何も言わない : You don't say anything.

上司に言わない : You don't say it to your boss. You don't tell your boss.

言わなかった。: You didn't say it.

上司に言わなかった。: You didn't tell your manager about it.

何も言わなかった。: You didn't say anything. You didn't speak.

男は上司に何も言わなかった。: The man didn't say anything to his manager.

男は上司に何も言わない : The man does not tell anything to his manager.

何も言わないで : without saying anything

男は上司に何も言わないで、... :  : The man does/did not tell anything to his manager and/then/so .....

静かに (しずかに) : silently, quietly (adverb)

会社から : from the company

姿 (すがた) : appearance

消す (けす) : to erase (verb)

姿を消す : to disappear (verb)

消した。(けした) : You erased it.

男は消した。: The man erased it.

男は姿を消した。: The man disappeared.

静かに姿を消した。: You silently disappeared.

会社から姿を消した。: You disappeared from your your company.

静かに会社から姿を消した。: You silently disappeared from your your company.

男は上司に言わないで消した。: The man erased it without notifying his manager.








One of employees informed the manager that he had found a blog on the internet which seemed to had been written by the man who disappeared.
社員の一人が、マネージャーに、居なくなった男の書いたものらしいブログを、ネット上で見つけたと知らせてきた。

社員 (しゃいん) : an employee, employees

一人 (ひとり) : a person

社員の一人 : one of employees

マネージャー : a manager

居ない (いない) : There is not such a person. Someone is not here/there. Someone has gone.

居なくなる : to disappear (verb)

居なくなった : Someone disappeared.

男 (おとこ) : a man, the man

居なくなった男 : a man who disappeared (noun clause)

書く (かく) : to write (verb)

書いた (かいた) : You wrote it.

書いたもの : something which was written by someone (noun clause), a writing (noun), your writing (noun)

男の書いたもの : something which was written by the man (noun clause)

らしい : It is likely true. It seems. It looks. It sounds. It is probably true.

男の書いたものらしい : It seems to have been written by the man. The man probably wrote it.

ブログ : a blog, a page in a blog, a blog site, the contents of a blog

男の書いたものらしいブログ : a blog which seems to have written by the man (noun clause)

ネット / インターネット: the Internet

上 (うえ) : above, higher level, upper position, on a thing

ネット上 (ねっとじょう)  : on the Internet

見つける (みつける) : to find (verb)

ブログを見つける : to find a blog (verb)

見つけた : You found it.

ブログを見つけた : You found a blog.

ネット上で見つけた : You found it on the internet.

ブログを、ネット上で見つけた : You found a blog on the internet.

知らせる (しらせる) : to inform, to notice, to report, to let someone know (verb)

マネージャーに知らせる : to inform your manager (verb)

マネージャーに知らせた。 : You informed your manager about it.

来る (くる) : to come (verb)

来た。(きた) : Someone came.

知らせて来た。: Someone informed you.

社員の一人が知らせて来た。: One of employees informed you.

見つけたと知らせて来た。: Someone informed you that he or she had found it.

社員の一人が、知らせてきた。: One of employees informed you.

マネージャーに、知らせてきた。: Someone informed the manager.

社員の一人が、マネージャーに、知らせてきた。: One of employees informed the manager.

ネット上で見つけたと知らせてきた。: Someone informed you that he or she had found it on the internet.

社員の一人が、見つけたと知らせてきた。: One of employees informed you that he or she had found it.









The manager read the last sentence of the blog aloud, "Can't move bureaus well alone!"
マネージャーは、そのブログの最後の一文を、読み上げた。「一人きりでは、箪笥は、うまく運べない!」

マネージャー : the manager

そのブログ : that blog, the blog which has already been mentioned

最後 (さいご) : the last one

一文 (いちぶん) : one sentence

最後の一文 : the last sentence

ブログの一文 : a sentence of a blog

読む (よむ) : to read (verb)

上げる (あげる) : to move something to a higher position (verb), to raise, to lift up (verb)

読み上げる (よみあげる) : to read sentences aloud (verb)

読み上げた。: You (have) read it aloud. (past action)

一文を、読み上げた。: You read a sentence aloud. (past action)

最後の一文を、読み上げた。: You read the last sentence aloud. (past action)

マネージャーは、読み上げた。: The manager read it aloud. (past action)

一人 (ひとり) : one person

一人きり : by oneself, alone, lonely, without a partner

箪笥 (たんす) : a chest, a bureau, a drawer (furniture)

うまく : well, skillfully, smoothly, efficiently, elegantly (adverb)

運べない (はこべない): You can't move it to another place. You can't carry it.

運べない!: I can't move it to another place! I can't carry it!

一人きりでは、運べない!: I can't move it alone! I can't carry it by myself!

箪笥は、運べない!: I can't carry a bureau! I can't carry a chest!

うまく運べない!: I can't move it smoothly! I can't move it efficiently!

一人きりでは、箪笥は、うまく運べない!: Can't move bureaus well alone!

ダンス : a dance, dancing (noun)

踊る (おどる) : to dance (verb)

ダンスを踊る : to dance (verb)

踊れる (おどれる) : You can dance.

踊れない : You can't dance.

踊れない!: I can't dance!

ダンスは踊れない!: I can't dance!

一人きりでは、踊れない!: I can't dance alone! I can't dance without a partner!

うまく踊れない!: I can't dance well! I can't dance elegantly!

ダンスは、うまく踊れない!: I can't dance well! I can't dance elegantly!

一人きりでは、ダンスは、うまく踊れない!: I can't dance well alone! I can't dance elegantly without a partner!



Comments

Popular posts from this blog

アイリス

あと何年?

Paperwork