Book Reading

 Book Reading

The Pursuit of Happyness

Has anyone ever visited the church which was on the movie "The Pursuit of Happyness"? The church helped homeless people at their shelters. I have watched the movie three times, and I was moved!

In a selfish and power hungry society, people don't care about the poor. In an excellent and sophisticated society, the marginalized can also live happily. Technology should move toward that direction, rather than looking down on people who are behind as things change quickly.

By the way, the title is "The Pursuit of Happyness," not "The Pursuit of Happiness." I also noticed the boy in the movie spelled happiness with a "y" as well.

皆さんの中で、映画「The Pursuit of Happyness」に出てきた教会に行ったことのある人はいますか? その教会はそこのシェルターでホームレスの人達を支援していました。私はその映画を三回観ました。非常に感動しました。

自己中心的で権力に飢えた社会では、人々は貧しい人々の事を気にかけません。そのような社会から取り残されている人々も、優れた、そして洗練された社会では、幸せに暮らせるでしょう。テクノロジーは、急激な変化についていけない人々を見下すのではなく、むしろ彼らを支援する方向で発展するべきだと思います。

ところで、映画のタイトルは、「The Pursuit of Happiness」ではなく、「The Pursuit of Happyness」となっています。そう言えば、映画の中で少年が「happiness」を、「y」で綴っていたシーンがありましたね。





皆さんの中で、映画「The Pursuit of Happyness」に出てきた教会に行ったことのある人はいますか? 


皆さん (みなさん) : everybody, you all

皆さん!: Hi everyone!

中 (なか) : inside, in a room/group/case/building/organization/ etc.

皆さんの中で : anyone here, anyone in this group

映画 (えいが) : a movie

映画「The Pursuit of Happyness」 : the movie "The Pursuit of Happyness" (It is okay to quote English words directly in a Japanese sentence in this way.)

出てきた (でてきた) : It came out. It appeared. It was on a story, movie, drama, etc.

映画に出てきた : It was on the movie. You were on the movie.

映画「The Pursuit of Happyness」に出てきた : It was on the movie "The Pursuit of Happyness".

教会 (きょうかい) : a church

映画に出てきた教会 : a church which was on the movie

映画「The Pursuit of Happyness」に出てきた教会 : a church which was on the movie "The Pursuit of Happyness"

行った (いった) : You went there. You visited it. You left here. You have gone.

教会に行った : You went to a church.

事 (こと) : a thing, an event, an issue, a situation, the fact, a case, an experience

行った事 : an experience of going to a certain place (noun clause, In this way, 事 is used to make a noun or noun clause.)

教会に行ったこと : your experience of visiting a church

ことのある : You have such an experience.

人 (ひと) : a person, somebody, human being

ことのある人 : someone who has such an experience

行った事のある人 : someone or anyone who has ever visited there

教会に行った事のある人 : anyone who has visited a church

いますか?: Is there anyone?

ことのある人はいますか? : Has anyone ever have such an experience?

行ったことのある人はいますか? : Has anyone visited there?

教会に行った事のある人はいますか?: Has anyone ever visited a church?

皆さんの中で、行ったことのある人はいますか? : Has anyone here visited there?



-

その教会はそこのシェルターでホームレスの人達を支援していました。



教会 (きょうかい) : a church

その教会 : a church which you have already mentioned

そこ : there, a place where you have already mentioned

シェルター : a shelter

そこのシェルター : a shelter there, a shelter which they have, the shelter which has already been mentioned

シェルターで : at a shelter

ホームレス : a homeless person

人 (ひと) : a person

ホームレスの人 : a homeless person

人々 (ひとびと) : people

ホームレスの人々 (ひとびと) : homeless people

支援 (しえん) : helping someone who is in need, assisting someone

支援する : to help someone who is in need (verb)

支援した : You helped someone who was in need.

している / しています : You are doing it. (present progress), You do it regularly, often or sometimes. (current and recent activity)

支援している : You are helping someone who is in need. You help someone who is in need regularly, often or sometimes.

していた / していました : You were doing it. (past progress), You did it regularly, often or sometimes. (past activity)

支援していた : You were helping someone who was in need. You helped someone who was in need regularly, often or sometimes.

その教会は支援していました : The church was helping someone who was in need. The church helped someone who was in need regularly, often or sometimes.

そこのシェルターで支援していました : You were helping someone at the shelter. You helped someone at the shelter regularly, often or sometimes.

ホームレスの人達を支援していました : You were helping homeless people. You helped homeless people regularly, often or sometimes.

その教会はホームレスの人達を支援していました : The church was helping homeless people. The church helped homeless people regularly, often or sometimes.

その教会はそこのシェルターで支援していました : The church was helping someone or people at their shelter. The church helped someone or people at their shelter regularly, often or sometimes.




-

私はその映画を三回観ました。非常に感動しました。


私 (わたし) : I

映画 (えいが) : a movie

その映画 : the movie which has already been mentioned

三回 (さんかい) : thrice, three times

観る (みる) : to watch sports, arts, etc. and enjoy it (verb)

私は観ました (みました) : I enjoyed watching it.

私は映画を観ました : I watched a movie.

私はその映画を観ました : I watched the movie.

私は三回観ました : I watched it three times and enjoyed.

非常 (ひじょう) : an unusual situation

非常に : very much, unusually (adverb)

感動 (かんどう) : being moved by experiencing something good or beautiful (noun)

感動する : to be moved by something beautiful, wonderful, etc. (verb)

私は感動しました : I was moved.







-

自己中心的で権力に飢えた社会では、人々は貧しい人々の事を気にかけません。


自己 (じこ) : self

中心 (ちゅうしん) : the center of a circle, area, group, etc.

自己中心的 (じこちゅうしんてき) : selfish ( The last kanji '的' in this word has a similar function like "-ish" ending in "selfish".)

権力 (けんりょく) : power which someone has in a country, group, organization, etc.

飢える (うえる) :  to starve, to be hungry, to go hungry (verb)

飢えた : You are hungry.

権力に飢えた : You are power hungry.

自己中心的で権力に飢えた : You are selfish and power hungry.

社会 (しゃかい) : a society

自己中心的な : selfish (adjective, only before noun)

自己中心的な社会 : a selfish society

権力に飢えた社会 : a power hungry society

社会では : in the society

自己中心的な社会では : in a selfish society

権力に飢えた社会では : in a power hungry society

人々 (ひとびと) : people

貧しい (まずしい) : poor (adjective)

貧しい人々 : the poor

事 (こと) : an event, an issue, an action, a situation, the fact or about something which you have just mentioned

人々の事 : about people

貧しい人々の事 : about the poor

気 (き) : air, mind, spirit, atmosphere

気にかける : to care about someone (verb), to keep something in your mind (verb), to worry about someone (verb)

気にかけます : You care about it.

気にかけない / 気にかけません : You don't care about it.

人々は気にかけない : People don't care about it.

人々の事を気にかけない : You don't care about people.

貧しい人々の事を気にかける : You care about the poor.









-

そのような社会から取り残されている人々も、優れた、そして洗練された社会では、幸せに暮らせるでしょう。



そのような : such a thing, such a person

社会 (しゃかい) : a society

取り残される (とりのこされる) : to be left behind, to be marginalized (verb)

取り残されている : You are marginalized.

社会から取り残されている : You are marginalized from the society.

人々 (ひとびと) : people

そのような人々 : such people

取り残されている人々 : the marginalized

そのような人々も、......  : Such people also .....

社会から取り残されている人々も、..... : The marginalized also .....

優れた (すぐれた) : excellent (adjective, only before noun)

優れた社会 : an excellent society

洗練 (せんれん) : the action of sophisticating something

洗練された : sophisticated (adjective, only before noun)

洗練された社会 : a sophisticated society

優れた、そして洗練された : excellent and sophisticated

優れた、そして洗練された社会 : an excellent and sophisticated society

社会では : in the society

優れた、そして洗練された社会では : in an excellent and sophisticated society

幸せ (しあわせ) : a happiness (noun), happy (adjective, not before noun)

暮らす (くらす) : to live your daily life (verb)

幸せに暮らす : to live happily (verb)

暮らせる : You can live your daily life.

幸せに暮らせる : You can live happily.

でしょう : I think so. I believe so. It's probably true.

でしょう? : Don't you think so? right?

社会から取り残されている人々も、幸せに暮らせる : The marginalized can also live happily.

優れた、そして洗練された社会では、幸せに暮らせるでしょう? : In an excellent and sophisticated society, you can live happily, don't you think so?








-

テクノロジーは、急激な変化についていけない人々を見下すのではなく、むしろ彼らを支援する方向で発展するべきだと思います。



テクノロジー : technology

急激 (きゅうげき) : a situation when something changes too quickly

急激な : extremely quick (adjective, only before noun)

急激に : too quickly (adverb)

変化 (へんか) : a change

急激な変化 : extremely quick change, a sudden change

ついていく : to follow someone (verb)

ついていかない : You do not follow it.

ついていける : You can follow it.

ついていけない : You can not follow it.

変化についていける : You can keep up with change.

変化についていけない : You can not keep up with change.

急激な変化についていけない : You are behind as things change quickly.

人々 (ひとびと) : people

急激な変化についていけない人々 : people who are behind as things change quickly

見下す (みくだす) : to look down on someone.

人々を見下す : You look down on people.

のではなく : not as it is, not doing it

人々を見下すのではなく : rather than looking down on people

急激な変化についていけない人々を見下す : You look down on people who are behind as things change quickly.

急激な変化についていけない人々を見下すのではなく : not looking down on people who are behind as things change quickly

むしろ : instead, rather than

のではなく、むしろ : rather than doing it

人々を見下すのではなく、むしろ : rather than looking down on people

急激な変化についていけない人々を見下すのではなく、むしろ : rather than looking down on people who are behind as things change quickly

彼ら (かれら) : they

支援 (しえん) : assisting someone, helping someone who is in deed

支援する : to assist (verb), to help someone who is in need (verb)

彼らを支援する : You help them who are in need. You assist them.

テクノロジーは、彼らを支援する : Technology helps them. Technology assists them

方向 (ほうこう) : a direction

彼らを支援する方向 : a direction that you help them

発展 (はってん) : being developed

発展する : to be developed (verb)

発展させる : to develop (verb)

方向で発展する : to move toward such a direction (verb)

べき : You should do it. It should be such a situation or conditgion.

するべき : You should do it.

発展するべき : It should be developed.

方向で発展するべき : It should move toward such a direction.

思う (おもう) : to think (verb)

と思う : I think so.

テクノロジーは発展すると思います : I think technology will be developed.

べきだと思います : I think you should do it. I think that it should happen.

するべきだと思います : I think you should do it.

彼らを支援する方向で発展するべきだと思います : It should move toward the direction that it help them.







-

ところで、映画のタイトルは、「The Pursuit of Happiness」ではなく、「The Pursuit of Happyness」となっています。


ところで : by the way

映画 (えいが) : a movie

タイトル : a title

映画のタイトル : the title of a movie

...... である : It is ........

ところで、タイトルは、「The Pursuit of Happyness」である : By the way, the title is "The Pursuit of Happpyness".

映画のタイトルは、「The Pursuit of Happyness」である : The title of the movie is "The Pursuit of Happyness".

........ではない : It is not .......

ところで、タイトルは、「The Pursuit of Happiness」ではない : By the way, the title is not "The Pursuit of Happiness".

映画のタイトルは、「The Pursuit of Happiness」ではない : The title of the movie is not "The Pursuit of Happiness".


「The Pursuit of Happiness」ではなく、.......  : It is not "The Pursuit of Happiness" but .......

タイトルは、「The Pursuit of Happyness」となっています : The title is "The Pursuit of Happyness".








-
I also noticed the boy in the movie spelled happiness with a "y" as well.

そう言えば、映画の中で少年が「happiness」を、「y」で綴っていたシーンがありましたね。


言う (いう) : to say, to tell (verb)

言えば (いえば) : if you say/tell

そう言えば、......  : By the way, .......  I also noticed that ......, I also realized that ......

映画 (えいが) : a movie

中 (なか) : inside

映画の中で : in the movie

少年 (しょうねん) : a boy

綴る (つづる) : to spell (verb)

「y」で綴る : You spell it with a "y".

綴っていた (つづっていた) : You spelled it.

映画の中で綴っていた : You spelled it in the movie.

少年が綴っていた : A boy spelled it.

映画の中で少年が綴っていた : The boy in the movie spelled it.

「happiness」を綴っていた : You spelled "happiness".

「y」で綴っていた : You spelled it with a "y".

「happiness」を「y」で綴っていた : You spelled "happiness" with a "y".

シーン : a scene

映画の中で少年が綴っていたシーン : a scene when the boy in in the movie spelled it

ありました : It was here/there. You had it.

シーンがありました : I noticed such a scene.

......ね : ......., isn't it? ...., right? Did you see it? Did you notice it?

シーンがありましたね : There was such a scene, wasn't it?


----------------------------------

 THE WOUNDED HEALER (By Henri J. M. Nouwen)

Ministry in Contemporary Society

(Fair Use Statement: I write this blog for educational purpose for people who learn Japanese. Here, I explain Japanese words and phrases used in Japanese version of the story.)


-

THE WOUNDED HEALER (By Henri J. M. Nouwen)

Ministry in Contemporary Society

CONTENT

INTRODUCTION
The Four Open Doors

Chapter I
MINISTRY IN A DISLOCATED WORLD
The Search of Nuclear Man

Chapter II
MINISTRY FOR A ROOTLESS GENERATION
Looking into the Fugitive's Eyes

Chapter III
MINISTRY TO A HOPELESS MAN
Waiting for Tomorrow

Chapter IV
MINISTRY BY A LONELY MINISTER
The Wounded Healer

CONCLUSION
A Forward Thrust


-

Japanese translation by Fujikun Cafe

傷ついた癒しびと (ヘンリー・J・M・ナウウェン著)

現代社会におけるミニストリー

目次

序章
開かれた四つのドア

第一章
失われた世界におけるミニストリー
核となる男を探し求めて

第二章
根無草世代の為のミニストリー
放浪者の目を覗き見て

第三章
望みを失った男へのミニストリー
明日を待ち望んで

第四章
孤独な聖職者によるミニストリー
傷ついた癒し人

結論
今後の展開


-

THE WOUNDED HEALER (By Henri J. M. Nouwen)

Ministry in Contemporary Society

傷ついた癒しびと (ヘンリー・J・M・ナウウェン著)

現代社会におけるミニストリー




傷 (きず) : an injury, a wound (noun)

傷つける (きずつける) : to injure, to wound (verb)

傷ついた (きずついた) : injured, wounded (adjective)

癒し (いやし) : healing, curing (noun)

癒す (いやす) : to heal, to cure (verb)

人 (ひと) : a person, someone, human being (noun)

癒し人 (いやしびと) / 癒し手 (いやして) : a healer

傷ついた人 (きずついたひと) : a wounded person

ヘンリー・J・M・ナウウェン : Henri J.M. Nouwen (Katakana is usually or often used for foreign names. A centered dot (・) is usually or often used between two katakana words. )

著 (ちょ) : written by

現代 (げんだい) : modern times, the contemporary age

社会 (しゃかい) : a society

現代社会 : the contemporary society

社会における : in society

現代社会における : in contemporary society

ミニストリー : a ministry

-

CONTENT
目次

目次 (もくじ) : a table of contents

-

INTRODUCTION
The Four Open Doors

序章
開かれた四つのドア


序章 (じょしょう) : an introductory chapter

開く (ひらく) : to open (verb)

開かれる (ひらかれる) : to be opened (verb)

開かれた : It was opened. It has been opened. It is now open. open (adjective, only before noun)

四つ (よっつ) / 4つ (よっつ) : four things

四つの / 4つの : four (adjective, only before noun)

ドア : a door

開かれたドア : an open door, a door which has been opened

四つのドア / 4つのドア : four doors


-


Chapter I
MINISTRY IN A DISLOCATED WORLD
The Search of Nuclear Man

第一章
失われた世界におけるミニストリー
核となる男を探し求めて


第一 (だいいち) : the first one

章 (しょう) : a chapter, chapters

第一章 (だいいっしょう) : Chapter 1

失う (うしなう) : to lose something important (verb)

失った (うしなった) : You lost it.

失われる : to be lost (verb)

失われた : It has been lost. lost (adjective, only before noun)

世界 (せかい) : the world

失われた世界 : a lost world, a dislocated world

世界における : in the world

失われた世界における : in a lost world, in a dislocated world

ミニストリー : ministry

世界におけるミニストリー : ministry in the world

核 (かく) : a nucleus, a core, a kernel

核となる / 核の : nuclear (adjective, only before noun)

男 (おとこ) : a man

核となる男 : a man who is the most important in a group, a project, a movement, etc. (noun clause)

探す (さがす) : to search, to seek, to look for something (verb)

求める (もとめる) : to ask (verb)

探し求める (さがしもとめる) : to keep searching (verb), to look for something around (verb)

探し求めて : searching something (This pattern with 'て' ending is also used for the title of a story, an essay, etc. as a poetic expression.)

男を探し求める : to look for a man (verb)

核となる男を探す : You search for a nuclear man.


-

Chapter II
MINISTRY FOR A ROOTLESS GENERATION
Looking into the Fugitive's Eyes


第二章
根無草世代の為のミニストリー
放浪者の目を覗き見て


第二章 (だいにしょう) : the second chapter

根 (ね) : a root

無い (ない) : It is not here/there.

無し (なし) : a situation when something is missing

草 (くさ) : grass

根無草 (ねなしぐさ) : a rootless person (idiomatic expression)

世代 (せだい) : a generation

根無草世代 : a rootless generation

為 (ため) : a reason or a purpose which you have just mentioned

...の為(の) : for ........ (reason or purpose), for the sake of .......

世代の為の : for such a generation

ミニストリー : ministry

根無草世代の為の : for a rootless generation

.....の為のミニストリー : ministry for ........

放浪 (ほうろう) : prodigality (noun)

放浪する : to live fast and loose (verb)

者 (しゃ) : someone who you have just mentioned

放浪者 (ほうろうしゃ) : a prodigal person, a fugitive

目 (め) : an eye, eyes

放浪者の目 : a fugitive's eyes

覗く (のぞく) : to look in/out (verb)

見る (みる) : to see, to watch (verb)

覗き見る : to look into something  very carefully (verb), to peep (verb)

目を覗き見る : to look into someone's eyes (verb)

覗き見て : You look into it and/then/so .....




-

Chapter III
MINISTRY TO A HOPELESS MAN
Waiting for Tomorrow

第三章
望みを失った男へのミニストリー
明日を待ち望んで


第三章 (だいさんしょう) : the third chapter

望み (のぞみ) : a hope

失う (うしなう) : to lose something (verb)

失った (うしなった) : You lost it.

望みを失った : You lost hope.

男 (おとこ) : a man

望みを失った男 : a hopeless man

ミニストリー : ministry

男へのミニストリー : ministry to a man

明日 (あす) : tomorrow

待つ (まつ) : to wait (verb)

明日を待つ : You wait for tomorrow.

望む (のぞむ) : to hope (verb)

待ち望む : to look forward to something (verb)

待ち望んで : You look forward to it and/then/so ...... 


-

Chapter IV
MINISTRY BY A LONELY MINISTER
The Wounded Healer

第四章
孤独な聖職者によるミニストリー
傷ついた癒し人


第四章 (だいよんしょう) : the forth chapter

孤独 (こどく) : loneliness (noun)

孤独な : lonely (adjective, only before noun)

聖 (せい) : saint, being holy

職 (しょく) : an occupation

聖職 (せいしょく) : a holy occupation, holy orders

者 (しゃ) : someone who you have just mentioned

聖職者 (せいしょくしゃ) : a minister

孤独な聖職者 : a lonely minister

聖職者による : by a minister

ミニストリー : ministry

聖職者によるミニストリー : ministry by a minister

傷ついた (きずついた) : wounded (adjective)

癒し人 (いやしびと) : a healer













-

CONCLUSION
A Forward Thrust

結論
今後の展開

今後 (こんご) : the future, from now on

今後の : future, forward (adjective, only before noun)

展開 (てんかい) : extending (noun), development (noun), progress (noun), a thrust (noun)



----------------------------------
(Fair Use Statement: I write this blog for educational purpose for people who learn Japanese. Here, I explain Japanese words and phrases used in Japanese version of the story.)

 

STiLL ALiCE (by Lisa Genova, Japanese translation by Midori Furuya )
アリスのままで (原作: リサ・ジェノヴァ、日本語訳: 古谷美登里)



アリス : Alice

のままで : as it is

原作 (げんさく) : the original, the author

リサ・ジェノヴァ : Lisa Genova (A centered dot '・' is usually or often used to connect two katakana words. We don't use a space.)

日本語 (にほんご) : Japanese (as a language)

訳 (やく) : a translation, translating

古谷 (ふるや) : Furuya (family name)

美登里 (みどり) : Midori (the individual name of a woman)



 

Even then, more than a year earlier, there were neurons in her head, not far from her ears, that were being strangled to death, too quietly for her to hear them. Some would argue that things were going to insidiously wrong that the neurons themselves initiated events that would lead to their own destruction. Whether it was molecular murder or cellular suicide, they were unable to warn her of what was happening before they died.

一年以上前から、彼女の脳の中では、耳のすぐそばにある神経細胞がじわじわと活動を抑制されて死んでいたのだが、あまりにもひそやかに進行していたため、彼女は気づくことができなかった。事態が知らぬ間に悪化していったので、神経細胞自体が自らの破壊を引き起こすようなことを始めたと主張する人もいる。それが分子の破壊であれ細胞の自死であれ、細胞はそこで起きていることを彼女に告げることができずに死んでいった。





-
一年 (いちねん) : a year

以上 (いじょう) : more than

前 (まえ) : front, before, earlier, past

から : from, since

一年以上前から : more than a year earlier

彼女 (かのじょ) : she

彼女の : her

脳 (のう) : a brain, brains

彼女の脳 : her brain

中 (なか) : inside

脳の中 : inside a brain

脳の中では : in a brain

彼女の脳の中では : in her brain

耳 (みみ) : an ear, ears

すぐそばにある : nearby

耳のすぐそばにある : not far from your ears

神経 (しんけい) : a nerve, nerves

細胞 (さいぼう) : a cell

神経細胞 : neuron

耳のすぐそばにある神経細胞 : neuron which exists nearby your ears

じわじわと : gradually, slowly, steadily

活動 (かつどう) : an activity, activities (noun)

抑制 (よくせい) : control, restraint (noun)

抑制する : to control, to restrain (verb)

抑制される : It is controlled. It is restrained.

活動を(/が)抑制される : The activities are restrained.

抑制されて...... : It is controlled and ...... / It is restrained and .....


死 (し) : death (noun)

死ぬ (しぬ) : to die (verb)

じわじわと死ぬ : They are strangled to death.

神経細胞がじわじわと死んでいく : The neurons are strangled to death.

神経細胞が死んだ : The neuron died.

神経細胞が死んでいた : The neuron was dead.

死んでいた : Someone was dead.

神経細胞がじわじわと死んでいた : The neurons were being strangled to death.

のだが : but

死んでいたのだが、.....  : It was dead but .......

神経細胞が死んでいたのだが、..... : The neuron was dead but ......


あまりにも......  : too .....

ひそやかに : quietly (adverb)

あまりにもひそやかに : too quietly (adverb)

進行 (しんこう) : advancing, making progress (noun)

進行している : It is advancing. It is in progress.

進行していた : It was advancing. It was in progress.

ひそかに進行していた : It was advancing quietly. It was quietly in progress.

ため : a reason, a purpose

していたため : because you were doing it

進行していたため : because it was advancing, because it was in progress

気づく (きづく) : to notice, to realize (verb)

気づくこと : noticing, realizing

できる : You can do it.

できない : You can not do it.

できた : You were able to do it.

できなかった : You could not do it.

彼女はできた : She was able to do it,

彼女はできなかった : She could not do it.

気づくことができなかった : You could not notice it.



-

事態 (じたい) : a situation

知らぬ (しらぬ) : You don't know it. (poetic and old fashioned expression)

間 (ま / あいだ) : a gap between two things or events

知らぬ間に (しらぬまに) : before you know(/knew) it

悪化 (あっか) : growing worse

悪化する : to get worse (verb)

悪化した : It got worse.

事態が悪化した : The situation got worse.

知らぬ間に悪化した : It got worse before you knew it.

していった : You did it slowly, gradually or step by step. / It happened slowly, gradually or step by step.

悪化していった : It got worse slowly, gradually or step by step.

ので : because of it, so, therefore, for such a reason or purpose

悪化していったので : because it got worse slowly, gradually or step by step

事態が知らぬ間に悪化していったので、....... : The situation got worse before you knew it, so ......

神経 (しんけい) : a nerve, nerves

細胞 (さいぼう) : a cell, cells

自体 (じたい) : itself, themselves

神経細胞自体 : a nerve cell itself, nerve cells themselves

自ら (みずから) : self

破壊 (はかい) : destroying (noun)

自らの破壊 : destroying oneself

引き起こす (ひきおこす) : to cause (verb)

破壊を引き起こす :  It causes destruction.

こと : an event, an issue, the fact, an action, an activity, a situation, something which you have just mentioned

ようなこと : such a situation, a thing like it

破壊を引き起こすようなこと : an action or event that causes destruction (noun clause)

始める (はじめる) : to start, to begin (verb)

始めた : You started it. You began doing it.

ことを始めた : You started such an activity.

神経細胞自体が始めた : The nerve cell itself started it.

自らの破壊を引き起こすようなことを始めた : You started to cause your own destruction.

神経細胞自体が自らの破壊を引き起こすようなことを始めた : The nerve cell itself started to cause its destruction.

神経細胞自体が自らの破壊を引き起こすようなことを始めたと...... : ....... that the nerve cells themselves have begun to cause their own destruction.

主張 (しゅちょう) : claiming (noun)

主張する : to claim (verb) , to allege (verb), to say that something is true (verb)

人 (ひと) : a person, somebody

する人 : someone who does it

主張する人 : someone who claims

主張する人がいる : Some people claims.

主張する人もいる : Some people also claim.

.........と主張する人もいる : Some people also claim that .......

神経細胞自体が自らの破壊を引き起こすようなことを始めたと主張する人もいる : Some argue that the nerve cells themselves have begun to cause their own destruction.

-



それ : it, that

それが 〜 であれ ー であれ、....... : Whether it is 〜 or ー, ........

分子 (ぶんし) : a molecule, a numerator

破壊 (はかい) : destruction, destroying

分子の破壊 : molecular murder

細胞 (さいぼう) : a cell

自死 (じし) : suicide, killing oneself

細胞の自死 : cellular suicide

そこで : there

起きる (おきる) : to happen (verb), It happens.

起きている : It is happening.

そこで起きている: It is happening there.

起きていること : something which is happening (noun clause)

そこで起きていること : something which is happening there (noun clause)

彼女 (かのじょ) : she

告げる (つげる) : to tell (verb)

彼女に告げる : You tell her it.

告げた : You told.

細胞は告げた : The cells told.

細胞は彼女に告げた : The cells told her it.

告げること : telling someone something (noun clause)

彼女に告げること : telling her it (noun clause)

できる : You can do it.

できない : You can not do it.

できなかった: You could not do it.

細胞はできなかった : The cells could not do it.

告げることができなかった : You could not tell.

細胞は告げることができなかった : The cells could not tell.

細胞はそこで起きていることを彼女に告げることができなかった : The cells could not tell her what was happening there.

できずに : as you can not do it (situation)

細胞は彼女に告げることができずに....... : The cells could not tell her it, and/then/so ......

死んだ (しんだ) : You died.

できずに死んだ : You were unable to do it before you died.

そこで起きていることを告げることができずに死んだ : You were unable to tell what was happening there before you died.

細胞は死んだ : The cell died.

死んでいった : They died gradually, continuously or one by one.

細胞は死んでいった : The culls died gradually, continuously or one by one.




NOVEMBER 2004
There are an estimated five hundred thousand people in the United States with early-onset Alzheimer's disease. Early-onset is defined as Alzheimer's under the age of sixty-five. Symptoms can develop in the thirties and forties.
2004年11月
アメリカ合衆国では、若年生アルツハイマー病患者はおよそ50万人いる。若年性とは、65歳未満でかかるアルツハイマー病のことである。30代、40代で発症するケースもある。




年 (とし / ねん) : a year, years

月 (つき / がつ / げつ) : a month, months

2004年 (にせんよねん) : the year 2004

11月 (じゅういちがつ) : November

アメリカ / 米 (べい) : America

合衆国 (がっしゅうこく) : a united states

アメリカ合衆国 / 米国 (べいこく) : The United States of America, the land of opportunity according to a famous movie "Rocky" )

アメリカでは : in America

合衆国では : in the United States

アメリカ合衆国では : in the United States of America

若年 (じゃくねん) : young age

若年生 (じゃくねんせい) : early-onset

アルツハイマー : Alzheimer (person), Alzheimer's disease

病 (やまい / びょう) : disease, illness, sickness

アルツハイマー病 (あるつはいまーびょう) : Alzheimer's disease

若年生アルツハイマー病 : early-onset Alzheimer's disease

患者 (かんじゃ) : a patient

アルツハイマー病患者 : a patient with Alzheimer's disease

若年性アルツハイマー患者 : a patient with early-onset Alzheimer's disease

およそ : about, approximately, around

万 (まん) : ten thousand

50万 (ごじゅうまん) : five hundred thousand

人 (ひと) : a person, people, human being

50万人 (ごじゅうまんにん) : five hundred thousand people

およそ50万人 : an estimated five hundred thousand people 

50万人いる : There are five hundred thousand people.

患者は50万人いる : There are five hundred thousand patients.

およそ50万人いる : There are an estimated five hundred thousand people.

アルツハイマー病患者はおよそ50万人いる : There are an estimated five hundred thousand people with Alzheimer's disease.

-

若年性とは、......  : Early-onset means ........

歳 (とし / さい) : an age, years old

65歳 (ろくじゅうごさい) : the age of sixty-five

未満 (みまん) : less than

65歳未満で : under the age of sixty-five

罹る (かかる) : to get sick (verb)

65歳未満でかかる : You get sick under the age of sixty-five.

65歳未満でかかるアルツハイマー病 : Alzheimer's under the age of sixty-five

のことである : It is defined as

アルツハイマー病のことである : It means (/refers to) Alzheimer's disease.

若年性とは、........ のことである : Early-onset is defined as ............

65歳未満でかかるアルツハイマー病のことである : It is defined as Alzheimer's under the age of sixty-five.

代 (だい) : an age, a generation

30代 (さんじゅうだい) : the thirties

40代 (よんじゅうだい) : the forties

30代、40代 : the thirties and forties

30代で : in the thirties

40代で : in the forties

30代、40代で : in the thirties and forties

発症 (はっしょう) : the onset of a disease

発症する : The symptom appears.

ケース : a case

ケースもある : There is also such a case.

30代で発症する : The symptom develops in the thirties.

発症するケースもある : The symptom can develop.

40代で発症するケースもある : The symptom can develop in the forties.



Alice, answer the following questions:
1. What month is it?
2. Where do you live?
3. Where is your office?
4. When is Anna’s birthday?
5. How many children do you have?

アリス、次の質問に答えなさい。
1 いまは何月?
2 どこに住んでいる?
3 研究室はどこにある?
4 アナの誕生日は?
5 子どもは何人いる?


アリス : Alice

次(つぎ) : the next one, the following things

質問(しつもん) : a question, questions

次の質問 : the following questions, the next question

答える(こたえる) : to answer (verb)

質問に答える : You answer the question.

アリス、答えなさい!: Alice, Answer!

答えなさい! : Anser!

質問に答えなさい!: Answer the question!

-

いま : now, right now, present time, today, these days

何年?(なんねん?) : What year?

何月? (なんがつ?) : What month?

何日?(なんにち?) : What date?

何時?(なんじ) : What time?

-

どこ? : Where?

住む (すむ) : to live (verb)

住んでいる (すんでいる) : You live here/there.

住んでいる? : Do you live here/there?

-

研究(けんきゅう) : research work, a study, researching, studying

室(しつ) : a room in an organizational building

研究室 (けんきゅうしつ) : an office for researching, a laboratory

ある : Such a thing is here/there.

研究室はある : You have your office.

研究室はある?: Do you have an office?

どこにある? : Where is it?

-

アナ / アンナ : Anna

誕生 (たんじょう) : a birth, being born

日 (にち / ひ / び) : a day

誕生日 (たんじょうび) : a birthday

アナの誕生日 : Anna’s birthday

誕生日は? : When is your birthday?


-

子ども (こども) : a child, children

何人? (なんにん?) : How many people?

いる : Such a person is here/there.

子どもはいる : You have a child or children.

いる? : Is he/she here/there?

子どもはいる?: Do you have any children?

何人いる? : How many people are here/there?





The well-being of a neuron depends on its ability to communicate with other neurons. Studies have shown that electrical and chemical stimulation from both a neuron's inputs and its targets support vital cellular processes. Neurons unable to connect effectively with other neurons atrophy. Useless, an abandoned neuron will die.

神経細胞の健全さは、他の神経細胞とやりとりする力に左右される。研究によると、ふたつの神経細胞のやりとりで生じる電気的かつ科学的な刺激が、生命維持に必要な細胞の働きを助けている。神経細胞は変性した神経細胞とは、効果的に繋がることができない。役に立たずに捨てられた神経細胞はやがて死んでいく。



神経 (しんけい) : a nerve, nerves

細胞 (さいぼう) : a cell, cells

神経細胞 : a neuron, neurons

健全 (けんぜん) : healthy condition or situation

健全な : healthy (adjective)

健全さ : healthiness

神経細胞の健全さ : the well-being of a neuron

他 (た / ほか): another one, others

他の (たの / ほかの) : another, other (adjective)

他の神経細胞 : another neuron, other neurons

やりとり : exchanging messages, communicating

やりとりする : to exchange, to communicate (verb)

他とやりとりする : You exchange with another one or others.

神経細胞とやりとりする : It communicates with a neuron or neurons.

他の神経細胞とやりとりする : It communicates with another neuron or other neurons.

力 (ちから) : power, ability, strength, authority, capacity

やりとりする力 : ability to communicate (noun clause)

他の神経細胞とやりとりする力 : ability to communicate with other neurons

左右 (さゆう) : left and right, controlling a situation or condition, affecting

左右する : to control, to affect (verb), literally "to move something left and right"

左右される : It depends on something.

力に左右される : It depends on the power/ability.

やりとりする力に左右される : It depends on its ability to communicate.

他の神経細胞とやりとりする力に左右される : It depends on its ability to communicate with other neurons.

研究 (けんきゅう) : a study, research work

研究によると : according to studies

ふたつの神経細胞 : two neurons

生じる (しょうじる) : It is caused. It is generated. It happens.

やりとりで生じる : It is caused with such exchanges.

ふたつの神経細胞のやりとりで生じる : It is caused with communications between two neurons.

電気的な (でんきてきな) : electrical (adjective)

科学的な (かがくてきな) : chemical (adjective)

電気的に (でんきてきに) : electrically (adverb)

科学的に (かがくてきに) : chemically (adverb)

刺激 (しげき) : stimulating, stimulation

刺激する : to stimulate (verb)

やりとりで生じる刺激 : stimulation from such communications

電気的な刺激 : electrical stimulation

科学的な刺激 : chemical stimulation

電気的かつ科学的な刺激 : electrical and chemical stimulation

電気的または科学的な刺激 : electrical or chemical stimulation

やりとりで生じる電気的かつ科学的な刺激 : electrical and chemical stimulation from such communications

生命 (せいめい) : life

維持 (いじ) : maintenance, keeping

生命維持 : keeping yourself alive, life support

必要 (ひつよう) : a need, needing something

生命維持に必要 : It is necessary for staying alive.

働き (はたらき) : working, functioning

細胞の働き : cellular processes

生命維持に必要な細胞の働き : vital cellular processes

助け (たすけ) : helping someone

助ける : to help (verb)

助けている : You are helping someone. (present progress), You always/usually/often or sometimes help others. (current and recent situation)

細胞の働きを助けている : It supports cellular processes.

生命維持に必要な細胞の働きを助けている : It supports vital cellular processes.

変性 (へんせい) : degeneration, denaturation (technical term)

変性する : to degenerate (verb), to get denatured (verb)

変性した : It degenerated. It got denatured.

変性した神経細胞 : a neuron or neurons which degenerated or got denatured.

効果的な (こうかてきな) : effective (adjective)

効果的に (こうかてきに) : effectively (adverb)

繋がる (つながる) : It connects with another one or others.

効果的に繋がる : It connects with another one or others effectively.

繋がること : an action or activity that you connect with someone else (noun clause)

できない : You can not do it.

繋がることができない : You can not connect with someone else.

効果的に繋がることができない : You can not connect with someone else effectively.

役 (やく) : a duty, a post

立つ (たつ) : to stand (verb)

役に立つ : You are helpful. It is useful.

立たず (たたず) : You don't stand.

役に立たず : You are not helpful. It is useless..

捨てる (すてる) : to throw away (verb), to abandon (verb)

捨てられる : It is abandoned.

役に立たずに捨てられる : It is abandoned as it is useless.

捨てられた : abandoned

役に立たずに捨てられた : It was abandoned as it was useless.

捨てられた神経細胞 : an abandoned neuron, abandoned neurons

役に立たずに捨てられた神経細胞 : abandoned neurons which were useless

やがて : eventually

死ぬ (しぬ) : to die (verb)

死んだ (しんだ) : Someone died. (event)

神経細胞は死ぬ : A neuron/neurons will die.

やがて死ぬ : It will eventually die.

死んでいる (しんでいる) : Someone is dead. (situation)

神経細胞は死んでいる : The neuron is dead. The neurons are dead. (situation)

いく : to go (verb)

死んでいく (しんでいく) : It dies gradually or slowly.  They die one by one.

神経細胞は死んでいく : A neuron dies gradually or slowly. Neurons die one by one.

やがて死んでいく : It will eventually die. They will eventually die one by one.

神経細胞はやがて死んでいく : A neuron will eventually die. Neurons will eventually die one by one.






----------------------------------
Reading The Da Vinci Code

*Fair use statement: Here, I use some sentences from the novel "The Da Vinci Code" (written by Dan Brown) for educational purpose. I am providing explanations of words and phrases for people who are learning Japanese.

I am reading The Da Vinci Code written by Dan Brown these days.

Chapter 3
Original: “The driver pulled out a handheld walkie-talkie and spoke in rapid-fire French. ‘Monsieur Langdon est arrivé. Deux minutes.’”

My translation:「運転手は携帯無線機を引き出し、超早口のフランス語で、喋った。『ラングドン氏が到着しました。二分で現れるでしょう。』」


Japanese words and phrases

運転手(うんてんしゅ) : a driver

携帯 (けいたい) : carrying, bringing (noun) / handy, portable, handheld (adjective)

無線機 (むせんき) : radio transmitter - receiver

携帯無線機 : a handheld walkie-talkie

引き出す (ひきだす) : to pull out (verb)

引き出した(ひきだした) : You pulled it out.

運転手は引き出した。: The driver pulled it out.

携帯無線機を引き出した。: You pulled out a handheld walkie-talkie.

運転手は携帯無線機を引き出した。: The driver pulled out a handheld walkie-talkie.

運転手は携帯無線機を引き出し、...... : The driver pulled out a handheld walkie-talkie and 

超(ちょう) : super, ultra

早口(はやくち): speaking fast

超早口 ; speaking rapidly (extremely fast)

フランス語(ふらんすご) : French (language)

喋る(しゃべる) : to speak (verb)

喋った(しゃべった) : You spoke.

運転手は喋った。: The driver spoke.

運転手はフランス語で、喋った。: The driver spoke in French.

運転手は超早口のフランス語で、喋った。: The driver spoke in rapid-fire French.

ラングドン氏 (らんぐどんし) : Mr. Langdon

到着 (とうちゃく) : arrival (noun)

到着する : to arrive (verb) / You arrive here/there.

到着した。(/しました。) : He/She (has) arrived.

ラングドン氏が到着しました。: Mr. Langdon (has) arrived.

二分 (にふん) : two minutes

二分で : within two minutes / around two minutes later (adverb)

現れる (あらわれる) : to appear (verb) / He/She will appear to you. / You will see him/her.

でしょう : It will be true. / It will be happening.

二分で現れるでしょう。: You will see him within two minutes.


Chapter 10:

Original :"Over the course of twelve years, his flesh and soul withered until he knew he had become transparent. I am a ghost, I am weightless. Yo soy un espectro ... pálido como un fantasma .... caminando este mundo a solas. (*1) "

*1 :  "I'm a spectre .... as pale as a ghost ....walking on this world alone. "

My translation:「自らが透明な存在になった事を知るまで、12年間に渡って、彼の肉体と魂は枯れ果ててしまった。俺は幽霊だ。俺には重さがない。ジョソイ・アネスペクトロ....パリドコモ・アンファンタズマ......カミナンド・エステ・ムンド・アソラス。※1」
 ※1: 「俺は亡霊だ。...... 幽霊みたいに青白い......独りきりでこの世を歩いているのだ。」

自ら (みずから) : oneself, myself/yourself/himself/herself (depends on the context)

透明 (とうめい) : a condition that something is transparent

存在 (そんざい) : existence (noun)

透明な存在 : a transparent existence

透明な存在になった : You/It became transparent.

自らが透明な存在になった : You, yourself, became transparent.

事 (こと) : such an event, an issue, an action, an activity, a condition, a situation, etc

知る (しる) : to get to know (verb) / to notice (verb) / to realize (verb)

自らが透明な存在になった事を知る : You will know that you have become transparent.

知るまで : until you will know it

事を知るまで : until you will notice/realize such a situation

12年間 (じゅうにねんかん) : twelve years

渡って (わたって) : through / over

12年間に渡って : through twelve years

彼 (かれ) : he / his / him

肉体 (にくたい) : flesh / body

魂 (たましい) : spirit / soul

彼の肉体と魂 :his flesh and soul

枯れる (かれる) : to wither (verb)

果てる (はてる) : to end / to come to an end (verb)

枯れ果てる (かれはてる) : to wither completely (verb)

枯れ果てた。: It withered.

彼の肉体と魂は枯れ果てた。: His flesh and soul withered completely.

しまった!: Oops! (You have just done something wrong accidentally or in mistake.)

しまった。: You have done it accidentally or in mistake. / It unfortunately or sadly happened.

彼の肉体と魂は枯れ果ててしまった。: His flesh and soul withered completely and sadly/unfortunately.

俺 (おれ) : I / my / me (This is a masculine expression which is also casual, spoken, hard-boiled, wild and/or strong. 俺 is often said by men.)

幽霊 (ゆうれい) : a ghost

重さ (おもさ) : weight

俺は幽霊だ。: I am a ghost.

俺にはない。: I don't have it. 

重さがない。: It does not have weight. / It is weightless.

俺には重さがない。: I am weightless.

「ジョソイ・アネスペクトロ....パリドコモ・アンファンタズマ......カミナンド・エステ・ムンド・アソラス。」: "Yo soy un espectro ... pálido como un fantasma .... caminando este mundo a solas. " : (Katakana is sometimes used to quote foreign phrases without translating them into Japanese. It shows that someone is speaking in a foreign language.)

亡霊 (ぼうれい) : a specter

俺は亡霊だ。: I am a specter.

青白い (あおじろい) : pale (adjective)

幽霊みたいに : like a ghost

俺は青白い : I am pale,

この世 (このよ) : this world

独り (ひとり) : one person / a situation that you are alone / loneliness

独りきりで : alone / lonely

歩いている (あるいている) : You are walking. (present progress) / You walk here/there. (current and recent situation)

独りきりで歩いている : You are walking alone.

この世を歩いている : You are walking on this world.

俺は独りきりで歩いている。: I am walking alone.

俺はこの世を歩いている。: I am walking on this world.

俺は独りきりでこの世を歩いている。: I am walking on this world alone.
のだ。: Yes, I do it. /I surely do it. / That's surely true. / It's really happening. / I state it. (You probably do not need to translate this part into English. Please just try to get the nuance of this expression.)


Chapter 100:
Original: Aringarosa shook his head, looking sad as they prepared to wheel him away. 'Silas ... if you have learned nothing from me, please .... learn this.' He took Silas's hand and gave it a firm squeeze. 'Forgiveness is God's greatest gift.' 'But Father ...' Aringarosa closed his eyes. 'Silas, you must pray.'

My translation: アリンガローサは、救急医療室に運ばれるべくストレッチャーに固定された。そして、悲しそうな表情で首を横に振った。「シラス、、、もし今まで私から何も学んでいなかったのなら、この事を学んで欲しい。」彼は、シラスの手を取り、ぎゅっと握り締めた。「許しこそが神の最高の賜物なのだよ。」「でも神父様、、、」アリンガローサは目を閉じて言った。「シラス、祈りなさい。」

アリンガローサ : Aringarosa

シラス : Silas

私 (わたし) : I / my / me

彼 (かれ) : he / his / him

神父 (しんぷ) / 神父様 (しんぷさま) : a Father / Fr.

病室 (びょうしつ) : a hospital room

救急 (きゅうきゅう) : emergency

医療室 (いりょうしつ) : a medical room

救急医療室  : the Emergency Room

運ぶ (はこぶ) : to carry someone or something to another place (verb)

運ばれる (はこばれる) : to be carried (verb)

救急医療室に運ばれる : You will be carried to the ER.

運ばれるべく : as it supposes to be carried

救急医療室に運ばれるべく : as you suppose to be carried to the ER
ストレッチャー : a stretcher

固定 (こてい) : fixing something to something else (noun)

固定する : to fix something to something else (verb)

固定される : to be fixed (verb), It will be fixed.

固定された。: It was fixed.

ストレッチャーに固定された : It was fixed to the stretcher.

アリンガローサは、ストレッチャーに固定された。: Aringarosa was fixed to the stretcher.

救急医療室に運ばれるべくストレッチャーに固定された : You were fixed to the stretcher to be carried to the ER.

アリンガローサは、救急医療室に運ばれるべくストレッチャーに固定された : Aringarosa was fixed to the stretcher to be carried to the ER.
そして : and / then / so / therefore

悲しい (かなしい) : sad

目 (め) : an eye / eyes

悲しそう : You look sad.

表情 (ひょうじょう) : your face that expresses some feeling

悲しそうな目 : your eyes which look sad

悲しそうな表情で : looking sad (adverb)

首 (くび) : neck

横 (よこ) : an horizontal direction / the side

横に : horizontally / to the side

振る (ふる) : to shake (verb)

振った (ふった) : You shook it.

首を横に振る : to shake you head (verb)

首を横に振った。:  You shook your head.

アリンガローサは、首を横に振った。:  Angarosa shook his head.

そして、悲しそうな表情で首を横に振った。: Then, you shook your head, looking sad.

そして、アリンガローサは、悲しそうな表情で首を横に振った。: Then, Angarosa shook his head, looking sad.

アリンガローサは、救急医療室に運ばれるべくストレッチャーに固定された。そして、悲しそうな表情で首を横に振った。: Aringarosa shook his head, looking sad as they prepared to wheel him away. 

今 (いま) : now

今まで : until now / so far

何も (なにも) : anything

学ぶ (まなぶ) : to learn (verb)

学んでいる (まなんでいる) : You are learning it. (present progress) / You have already learned it. (experience)

学んでいない : You are not learning it. / You have not learned it yet. 

学んでいなかった : You have/had not learned it yet.

何も学んでいない : You are not learning anything. / You have not learned anything yet.

何も学んでいなかった : You have/had not learned anything yet.

今まで何も学んでいなかった : You have not learned anything until now.

私から何も学んでいなかった : You have not learned anything from me.

今まで私から何も学んでいなかった : You have not learned anything from me until now.

もし......なら、: if ......, then 

シラス、、、もし今まで何も学んでいなかったのなら、..... : Silas ... if you have not learned anything until now, .......

シラス、、、もし今まで私から何も学んでいなかったのなら、..... : Silas ... if you have not learned anything from me until now, .......

事 (こと) : a thing / an issue / an event / a situation / the fact

この事 : about this / this issue / this event / this situation

欲しい (ほしい) : I want it. / Please give it to me.

学んでほしい : I want you to learn it. / Please learn it.

この事を学んで欲しい。: I want you to learn this.

シラス、、、この事を学んで欲しい。: Silas ...... I want you to learn this.


シラス、、、もし今まで私から何も学んでいなかったのなら、この事を学んで欲しい。: Silas ... if you have learned nothing from me, please .... learn this

手 (て) : a hand

取る (とる) : to take (verb)

取った (とった) : You took it.

手を取る : to take someone's hand (verb)

手を取った : You took someone's hand.

彼は、シラスの手を取った。: He took Silas' hand.

彼は、シラスの手を取り、... : He took Silas' hand and ......

ぎゅっと : tightly /firmly (mimetic word)

握る (にぎる) : to grasp (verb) / to grip (verb)

締める (しめる) : to close (verb) / to tighten (verb) / to fasten (verb)

握り締める : to grip/grasp something tightly (verb)

ぎゅっと握り締めた。: You gripped/grasped it strongly and firmly.

彼は、シラスの手をぎゅっと握り締めた。: He gave Silas' hand a firm squeeze.

彼は、シラスの手を取り、ぎゅっと握り締めた。: He took Silas's hand and gave it a firm squeeze.

許し (ゆるし) : forgiveness (noun) / forgiving someone (noun)

許す(ゆるす) : to forgive (verb)

神 (かみ) : a god / God

最高 (さいこう) : the greatest / the highest / the best

賜物 (たまもの) : a gift (This expression is often used when talking about a great gift or a gift which is given from someone who is great.)

許しこそ : Forgiveness is surely ......

神の賜物 :  a gift from God

最高の賜物 : the greatest gift

神の最高の賜物 : God's greatest gift

なのだよ : This is true.

許しこそが神の最高の賜物なのだよ。: Forgiveness is God's greatest gift.

でも : but

でも神父様、、、: But Father ...

閉じる (とじる) : to close (verb)

目を閉じる : to close your eyes (verb)

アリンガローサは目を閉じた。: Aringarosa closed his eyes.

言う (いう) : to say (verb)

言った (いった) : You said.

アリンガローサは言った。: Aringarosa said.

アリンガローサは目を閉じて言った。: Aringarosa closed his eyes and said.

祈る (いのる) : to pray (verb)

祈り (いのり) : a prayer (noun) / praying (noun)

シラス、祈りなさい。: Silas, you must pray.




----------------------------------


----------------------------------


Comments

Popular posts from this blog

アイリス

あと何年?

Paperwork