Travels

 Travels

----------------------------------
The Cave
We went to a zoo on Sunday. We found a cave. As we walked through the cave, some water splashed onto our bodies, and our clothes got a little bit wet. We still enjoyed it though.

洞窟
日曜日に、動物園に行きました。そこには、洞窟も有りました。洞窟の中を歩いたら、水しぶきが体にかかって、少しだけ服が濡れてしまいました。でも気持ちよかったですよ。



日曜日に、動物園に行きました。
We went to a zoo on Sunday. 

日曜日 (にちようび) : Sunday

日曜日に : on Sunday

動物園 (どうぶつえん) : a zoo

行く (いく) : to go (verb)

行きます。(いきます) : I/We will go there. I am/We are going there.

行きました。: I/We went there. (past action)

日曜日に、行きました。: I/We went there on Sunday.

動物園に行きました。: I/We went to the zoo.




そこには、洞窟も有りました。
We found a cave.

そこには / そこでは : there, the place which has already been mentioned

洞窟 (どうくつ) : a cave

洞窟も (どうくつも) : also a cave

有る (ある) : Something is here/there. You have it.

有りました。: It was there/here.

そこには、有りました。: There was something there. There were somethings there. It was there. They were there.

洞窟も有りました。: There was also a cave. A cave was also there.



洞窟の中を歩いたら、水しぶきが体にかかって、少しだけ服が濡れてしまいました。
As we walked through the cave, some water splashed onto our bodies, and our clothes got a little bit wet.

中 (なか) : inside

洞窟の中 : inside the cave

歩く (あるく) : to walk (verb)

洞窟の中を歩く : to walk through a cave (verb)

歩いた。(あるいた) : You walked.

洞窟の中を歩いた。: You walked through the cave.

歩いたら (あるいたら): when I/We walked there, as I/we walked there, if I/We walk there (depends on the context)

水しぶき (みずしぶき) : water spray,  water splash

体 (からだ) : body

水しぶきが体にかかった。: You got water splash on your body.

水しぶきが体にかかって、..... : You got water splash on your body and/then/so .....

少しだけ (すこしだけ) : just a little, just few, a little bit

服 (ふく) : clothes

濡れる (ぬれる) : to get wet (verb)

服が濡れた。: Your clothes got wet.

服が濡れてしまった。: Your clothes got wet accidentally.

服が濡れました。: My clothes got wet.

少しだけ濡れました。: It got wet just a little bit.

濡れてしまいました。: It got wet accidentally.





でも気持ちよかったですよ。
We still enjoyed it though.

気持ちよかった (きもちよかった) : It was nice and comfortable. It pleased me.

気持ちよかったですよ。: It was pleasing. It was comfortable. (casual and spoken expression)

でも : however, but, though

でも気持ちよかったですよ。: Though, it was pleasing. It was comfortable. (casual and spoken expression)




*************
Suggestions from one of my language exchange partners. Thanks, Jo!:
We went to a zoo on Sunday.
There was also a cave.

I think if you wanted to use “also,” you could say:

We went to the zoo on Sunday.
Also, we found a cave.

We went to a zoo on Sunday.
We also found a cave.

You can say either:

We went to a zoo on Sunday.

We went to the zoo on Sunday.

Both sentences are correct, though we tend to use “ to the zoo,” rather than “to a Zoo.”

Also, it would be better to call your story “The Cave” rather than “A Cave,” because you are talking about a specific cave, instead of caves in general.

Another version

We went to the zoo on Sunday. We found a cave.
As we walked through it, some water splashed onto our bodies, and our clothes became a little bit wet. We still enjoyed it though.

The I have said “as we walked through it,” instead of “as we walked through the cave.” You can use “it” here as this is referring to the cave in the previous sentence.




***********




We went to a zoo on Sunday. 
日曜日に、動物園に行きました。

We went : 私達は行った

went to a zoo : 動物園に行った

on Sunday : 日曜日に

We went on Sunday : 私達は日曜日に行った



We found a cave. 
そこには、洞窟も有りました。

We found : 私達は見つけた、そこに有った、そこに居た

a cave : 洞窟




As we walked through the cave, some water splashed onto our bodies, and our clothes got a little bit wet. 
洞窟の中を歩いたら、水しぶきが体にかかって、少しだけ服が濡れてしまいました。

We walked : 私達は歩いた

through : 通って、通して

cave : 洞窟

walked through the cave : 洞窟の中を通って歩いた

As we walked through the cave : 私達が洞窟の中を歩いた際

some water : いくらかの水

water splashed : 水しぶきがかかった

onto our bodies : 私達の体に

some water splashed onto our bodies : 私達の体に水しぶきがかかった

our clothes : 私達の服

got wet : 濡れた

got a little bit wet : ちょっとだけ濡れた



We still enjoyed it though.
でも気持ちよかったですよ。

でも : but, however
気持ち (きもち) : mind, mood
よかった : It was good. You enjoyed it.
気持ちよかった : You felt comfortable.






----------------------------------
Kobe, .... Well,....

My wife and I visited Kobe after a long time. We were not sure when we would be able to go there again, so we stayed for three nights this time.

On the first day, we each had a decaffeinated coffee at the Okayama Coffee Place. / On the first day, we had some decaffeinated coffee at the Okayama Coffee Place. Then, we drove to Kobe and checked in at the Village of Happiness Kobe.

On the second day, we visited Sanda Outlet and Kobe Fruit & Flower Park Ozo.

On the third day, we met with my sister and her husband who live in Kobe. We rode the cable car up the mountain and had lunch together at the restaurant there. Then we visited Nunobiki Herb Gardens. My sister's husband K-san helped us a lot sightseeing. It was a wonderful place.

In the evening, we met two people, my old friends Mr. S from Tokyo and Mr. M who lives in Kobe. Mr. S came especially to Kobe to meet us. We were glad to meet them. I hadn't seen Mr. S for over ten years and Mr. M for over thirty years.  It was great to meet them again. I was surprised to meet them.

On the morning of the fourth day, we had some coffee with Mr. S, then left the Village of Happiness. Kobe, .... Well,....


神戸かぁ、。。ウム。

妻と二人で、久しぶりに神戸に行きました。今度は、いつ行けるかわからないので、今回は、3泊4日滞在しました。

1日目は、岡山珈琲館で、カフェインレスのコーヒーを飲みました。それから、神戸に向かい、神戸しあわせの村にチェックインしました。

2日目は、三田のアウトレットと、神戸フルーツフラワーパークに行きました。

3日目は、神戸に住んでいる妹夫婦と、ロープウェイに乗って、頂上のレストランで昼食を食べて、布引ハーブ園にも入りました。妹の夫のKさんに大変お世話になりました。とても素晴らしい所でした。

また、夕食時には、滞在先に、東京から来てくれた、古い友人の、Sさんと、神戸在住の、Mさんにも、お会い出来ました。Sさんとは、十数年ぶり、Mさんとは、三十数年ぶりの再会でした。これは驚くべき出来事でした。

4日目の朝、Sさんと、コーヒーを飲んでから、しあわせの村を出ました。神戸かぁ、。。ウム。

Menu

Kobe
神戸

My wife and I visited Kobe after a long time. We were not sure when we would be able to go there again, so we stayed for three nights this time.
妻と二人で、久しぶりに神戸に行きました。今度は、いつ行けるかわからないので、今回は、3泊4日滞在しました。

神 (かみ) : a god, God
戸 (と) : a door
神戸 (こうべ) : Kobe, the name of a city in the Hyogo Prefecture, Japan
神戸市 (こうべし) : Kobe City
兵庫県 (ひょうごけん) : Hyogo Prefecture

妻 (つま) : wife, my wife (in this context)
二人 (ふたり) : two people, we/they (as two people)
妻と二人 : my wife and I
久しぶり (ひさしぶり) : a situation that you see someone or you do something after a long time
久しぶりに : after a long time
神戸 (こうべ) : Kobe
行く (いく) : to go (verb)
行った。(いった) / 行きました。(いきました) : I went there.
妻と二人で行きました。: My wife and I went there.
神戸に行きました。: I/We went Kobe. I/We visited Kobe.
久しぶりに行きました。: I/We went there after a long time.

今度 (こんど) : the next time
いつ : when
行ける (いける) : You can go there.
行けるか : whether you will be able to go there
いつ行けるか : when you will be able to go there
わからない : You don't know it. You are not sure. You have no idea.
行けるかわからない : You are not sure if you will be able to go there.
今度は、行けるかわからない : You are not sure if you will be able to go there again.
いつ行けるかわからない : You are not sure when you will be able to go there.
今度は、いつ行けるかわからない : You are not sure when you will be able to go there again.
ので、... : So, ...... (reason)
わからないので : because you are not sure (reason)
今度は、いつ行けるかわからないので : because you are not sure when you will be able to go again, because we were not sure when we would be able to go again (in this context, Pay attention to the last part "しました。" which makes the whole sentence in the past tense.)
今回 (こんかい) : this time
3泊 (さんぱく) : staying a hotel or someone's house for three nights
4日 (よっか) : four days
3泊4日 : for three nights and four days
滞在 (たいざい) : staying a place
滞在する : to stay a place such as a hotel, a city or state, etc. (verb)
しました。: You did it. You have done it. This last part is in the past tense, and it makes the whole sentence in the past tense even if the first clause sounds like present tense.
滞在しました。: You stayed there.
3泊4日滞在しました。: You stayed for three nights.
今回は、3泊4日滞在しました。: You stayed for three nights this time.




On the first day, we had some decaffeinated coffee at the Okayama Coffee Place.
On the first day, we each had a decaffeinated coffee at the Okayama Coffee Place. Then, we drove to Kobe and checked in at the Village of Happiness.
1日目は、岡山珈琲館で、カフェインレスのコーヒーを飲みました。それから、神戸に向かい、しあわせの村にチェックインしました。

1日目 (いちにちめ) : on the first day
岡山 (おかやま) : Okayama City, Okayama Prefecture
館 (やかた) : a palace
珈琲館 (こーひーかん) : a coffee house
岡山珈琲館 : Okayama Coffee Place, the name of a famous coffee chain in Okayama
カフェインレス : decaffeinated
コーヒー : coffee
カフェインレスのコーヒー : decaffeinated coffee
飲む (のむ) to drink, to have a drink (verb)
コーヒーを飲む : to have a coffee (verb)
飲んだ。(のんだ) : You drank. You had a drink.
飲みました。(のみました) : I drank. I had a drink.
1日目は、コーヒーを飲みました。: On the first day, I had a coffee. On the first day, we each had a coffee.
岡山珈琲館でコーヒーを飲んだ。: You had a coffee at Okayama Coffee Place.
1日目は、岡山で飲みました。: On the first day, I/we drank in Okayama. 

それから : then
神戸 (こうべ) : Kobe
向かう (むかう) : to face, to go toward a certain place or a direction (verb)
向かった。(むかった) : You went toward a certain place or a direction.
神戸に向かった。: You went toward Kobe.
神戸に向かい、....  : to go to Kobe and/then ..... , You went toward Kobe and/then ......
幸せ (しあわせ) : happiness
村 (むら) : a village
しあわせの村 / 神戸しあわせの村 : The Village of Happiness Kobe, a famous comprehensive welfare complex in Kobe (We usually and often omit "神戸" and just say "しあわせの村" as it is very famous.)
チェックイン : check-in (noun)
チェックインする : to check in at a hotel, motel, etc. (verb)
チェックインしました。: I/We checked in.
しあわせの村にチェックインしました。: I/We checked in at the Village of Happiness.

*********
Memo:
check in (verb)
check-in (noun)

*The following is a suggestion given by one of my language exchange partner Jo. Thanks Jo!

"Here the phrase 'checked in' is not hyphenated, because it is being used as a verb. If it was used as a noun then it would be hyphenated. For example:

I went to the check-in.
The airport check-in was very busy.
Here the phrase 'check-in' is being used as a noun.

I checked into the hotel.
I was checking in at the airport.
I need to check in.
Here it is used as a verb."
**********


On the second day, we visited Sanda Outlet and Kobe Fruit & Flower Park Ozo.
2日目は、三田のアウトレットと、神戸フルーツフラワーパークに行きました。

2日目 (ふつかめ) : on the second day
三田 (さんだ) : Sanda, an area in Kobe
アウトレット : an outlet
三田のアウトレット : KOBE-SANDA PREMIUM OUTLETS
神戸 (こうべ) : Kobe
フルーツフラワーパーク : Fruit & Flower Park
神戸フルーツフラワーパーク : Kobe Fruit & Flower Park, a famous place in Kobe
三田のアウトレットと、神戸フルーツフラワーパーク : Sanda Outlet and Kobe Fruit & Flower Park Ozo
行く (いく) : to go somewhere (verb)
行きました。(いきました) : I/We went there.
2日目は行きました。: I/We went there on the second day.
三田のアウトレットに行きました。: I/We visited Sanda Outlet.
神戸フルーツフラワーパークに行きました。: I/We visited Kobe Fruit & Flower Park.



On the third day, we met with my sister and her husband who live in Kobe. We rode the cable car up the mountain and had lunch together at the restaurant there. Then we visited Nunobiki Herb Gardens. My sister's husband K-san helped us a lot during our sightseeing.
It was a wonderful place.
3日目は、神戸に住んでいる妹夫婦と、ロープウェイに乗って、頂上のレストランで昼食を食べて、布引ハーブ園にも入りました。妹の夫のKさんに大変お世話になりました。とても素晴らしい所でした。


3日目 (みっかめ) : on the third day
神戸 (こうべ) : Kobe
住む (すむ) : to live somewhere.
住んでいる (すんでいる) : You live there.
神戸に住んでいる : You live in Kobe.
妹 (いもうと) : a younger sister
神戸に住んでいる妹 : your younger sister who lives in Kobe (noun clause)
夫婦 (ふうふ) : a married couple
妹夫婦 : your younger sister and her husband (noun)
神戸に住んでいる妹夫婦 : your younger sister and her husband who live in Kobe (noun clause)
ロープウェイ : a cable car
乗る (のる) : to ride on something (verb)
ロープウェイに乗る : to ride a cable car (verb)
乗った。(のった) : You rode on it.
ロープウェイに乗った。: You rode a cable car.
妹と、ロープウェイに乗りました。: I rode the cable car with my younger sister.
乗って、....  (のって) : to ride something and/then .... (verb), You rode it and/then .... (past action)
ロープウェイに乗って、.... : You rode a cable car and/then .........
頂上 (ちょうじょう) : the top
レストラン : a restaurant
頂上のレストラン : a restaurant on the top of something, a restaurant on the mountain (in this context)
昼食 (ちゅうしょく) : lunch
食べる (たべる) : to eat food, to have meal (verb)
昼食を食べる : to have lunch (verb)
昼食を食べた。 : You had lunch.
妹と、昼食を食べました。: I had lunch with my younger sister.
レストランで食べた。: You had meal at a restaurant.
食べて、... (たべて) : to eat something and/then ..... (verb), You ate it and/then .... (past action)
昼食を食べて、...  : You had lunch and/then .....
布引 (ぬのびき) : Nunobiki Town in Kobe City
ハーブ園 (はーぶえん) : a herb garden
神戸布引ハーブ園 : Kobe Nunobiki Herb Gardens
にも : also, too
入る (はいる) : to enter (verb)
入った。(はいった) : You entered it.
入りました。(はいりました) : I/We entered it.
ハーブ園に入った。: You visited the herb garden.
妹と、ハーブ園に入りました。: I visited the herb garden with my younger sister.
ハーブ園にも入りました。: I/We also visited the herb garden.
ロープウェイに乗って、昼食を食べて、ハーブ園にも入りました。: I/We rode on the cable car, then had lunch, and visited the herb garden.


*************
Suggestions from one of my language partners. (Thanks, Jo!):
We rode on the cable car.
I think with the it’s better to say:
We rode the cable car up the mountain.
“We rode the cable car” it is okay but it’s just a statement. We need to know where you are going or coming from.

More sentences:
Together we rode the cable car up the mountain and had lunch at the restaurant there. Then we visited the herb gardens.

Together we rode the cable car up the mountain and had lunch at the restaurant there. Then we visited Nunobiki Herb Gardens.

We rode the cable car up the mountain and had lunch together at the restaurant there. Then we visited the herb gardens.

We rode the cable car up the mountain and had lunch together at the
restaurant there. Then we visited Nunobiki Herb Gardens
**********

妹 (いもうと) : a younger sister
夫 (おっと) : husband
妹の夫 : the husband of your younger sister
Kさん : Mr./Mrs./Miss/Ms. K, K-san, "さん" is added to call someone politely. This is the safest expression especially when you already know someone's name but you are not sure how you should call him or her. "さん" can be added to either the first name or the family name. For example, you can call Ray Charles either "チャールズさん" or "レイさん".
大変 (たいへん) : very
お世話 (おせわ) : a help, taking care of someone (noun)
お世話になりました。: Thank you for your help. Someone helped me. (depends on who the sentence is telling about.)
大変お世話になりました。: Thank you very much for your help. Someone helped me a lot. (depends on who the sentence is telling about.)
Kさんにお世話になりました。: K-san helped me. I thank K-san for his/her help.

********
Suggestions from one of my language exchange partners (Thanks, Jo!)
"The sentence: My sister's husband K-san helped us a lot during these activities.
This sentence is okay but it is quite formal. You could say:
My sister's husband K-san helped us a lot during our stay.
My sister's husband K-san helped us a lot during our visit.
My sister's husband K-san helped us a lot during our day out.
My sister's husband K-san helped us a lot during our sightseeing
My sister's husband K-san helped us a lot during our day out sightseeing.
My sister's husband K-san helped us a lot throughout day."


とても : very
素晴らしい (すばらしい) : wonderful (adjective)
とても素晴らしい : wonderful very much
所 (ところ) : a place
素晴らしい所 : a wonderful place
でした。: It was.
所でした。: It was such a place.




In the evening, we met two people, my old friends Mr. S from Tokyo and Mr. M who lives in Kobe. Mr. S came especially to Kobe to meet us. I hadn't seen Mr. S for over ten years and Mr. M for over thirty years. It was great to meet them again. I was surprised to meet them.
また、夕食時には、滞在先に、東京から来てくれた、古い友人の、Sさんと、神戸在住の、Mさんにも、お会い出来ました。Sさんとは、十数年ぶり、Mさんとは、三十数年ぶりの再会でした。これは驚くべき出来事でした。

また : and, or, also (depends on the context)
夕食時 (ゆうしょくじ) : your supper time (noun)
夕食時に(は) : during your supper, while you are having supper
滞在先 (たいざいさき) : a place where you stayed or will stay
滞在する : to stay at a hotel (verb), to stay in an area such as a city, state, country, etc. (verb)
東京 (とうきょう) : Tokyo
東京から : from Tokyo
来てくれた (きてくれる) : Someone came to your place, and you were happy about it. (past situation), Someone visited you, and you were happy about it. (past situation)
滞在先に、来てくれた。: Someone came to the place where you were staying, and you were probably happy about it.
東京から来てくれた。: Someone visited you from Tokyo, and you were probably happy about it.
古い (ふるい) : old
友人 (ゆうじん) : a friend
古い友人 : one of your old friends, your old friends
Sさん (えすさん) : Mr./Mrs./Miss/Ms. S (family name), S-san (first name)
友人の、Sさん : Mr. S who is one of your friends (in this context)
東京から来てくれた、Sさん : Mr. S who visited you from Tokyo, and you were probably happy about it (noun clause)
古い友人の、Sさん : Mr. S who is one of your old friends (noun clause)
神戸 (こうべ) : Kobe City
在住 (ざいじゅう) : a situation that you live in a certain area such as a state, country, etc. (noun)
神戸在住 : a situation that someone lives in Kobe
Mさん (えむさん) : Mr./Mrs./Miss/Ms. M, M-san
神戸在住の、Mさん : Mr. M who lives in Kobe (noun clause)
お会い (おあい) : meeting (noun)
出来る (できる) : You can do it. It is possible.
出来ました。: I was able to do it. We were able to do it.
お会い出来ました。: We met him/her/them, and we were happy about it. (in this context)
Sさんと、お会い出来ました。: We met Mr. S happily. (in this context)
Mさんにも、お会い出来ました。: We also met Mr. M happily. (in this context)


*********
Suggestions from one of my language exchange partners. Thanks, Jo!
"I am not sure if I would use the word ‘glad’ here. It’s not wrong but we normally use it this context. For example:
I am glad everything is alright.
I am glad to help you.
He was glad he caught the last train home.
‘Glad’ is quite an old fashioned word and don’t hear it very often in casual conversation. So instead you could say:
It was great to meet them again.
It was wonderful to meet them again.
It was fantastic to them again.
Also when you use the sentence:
We were glad to meet them.
It sounds as if this is the first time you have met your friends and not that you are meeting them again after a longtime."

Sさんとは、: with Mr. S (in this context)
十年 (じゅうねん) : ten years
数年  (すうねん) : several years
十数年 (じゅうすうねん) : over ten years (literally "ten and several years")
十数年ぶり : a situation that you have not done something for over ten years and now you are doing it now
Mさんとは、: with Mr. M (in this context)
三十 (さんじゅう) : thirty years
三十数年 (さんじゅうすうねん) : over thirty years
再会 (さいかい) : meeting someone again (noun)
でした。: It was.
再会でした。: I met them again. (in this context)
十数年ぶりの再会でした。: I met him after over ten years.
三十数年ぶりの再会でした。: I met him after over thirty years.
Sさんとは、十数年ぶりの再会でした。 : I met Mr. S after over ten years.
Mさんとは、三十数年ぶりの再会でした。: I met Mr. S after over thirty years.
これ : this, something which you have just mentioned
驚く (おどろく) : to be surprised (verb)
驚くべき : You should/must/will be surprised by it.
出来事 (できごと) : an event, a happening, an incident, an accident, something which happened (noun)
驚くべき出来事 : to your surprise, an event which surprised you (noun clause)
でした。: It was.
驚くべき出来事でした。: It was to your surprise. You were surprised by it. It was an amazing event.


*******
Suggestions from one of my language partners (Thanks, Jo!):
"You can also say:
It was a big surprise for me to meet them this time.
I was very surprised to meet them this time.
I felt surprised to meet them this time.
I noticed someone checked this for you and said:
It was to my surprise to meet them this time.
Unfortunately I don’t think this is correct.
To my surprise, the rollercoaster was closed.
Said she, to my surprise, that I hadn’t changed at all.
I don’t think that the use of the phrase ‘to my surprise’ works in this sentence. Also, it’s not a natural way of speaking. I think you could say:
It was, to my surprise, fantastic to meet them this time.
It was, to my surprise, a shock to meet them this time.
Here ‘to my surprise’ is used to express an emotion.
But I think the other sentences are a lot more natural.
Also you don’t need to use the phrase ‘this time,’ at the end of this sentence if you don’t want to.
You could also change the ‘this time’ for ‘again.’ For example:
I was very surprised to meet them this time.
I was very surprised to meet them.
I was very surprised to meet them again."



On the morning of the fourth day, we had some coffee with Mr. S, then left the Village of Happiness. Kobe, .... Well,....
4日目の朝、Sさんと、コーヒーを飲んでから、しあわせの村を出ました。
神戸かぁ、。。ウム、....

4日目 (よっかめ) : on the fourth day
朝 (あさ) : morning
4日目の朝 : on the morning of the fourth day
Sさんと : with Mr. S (in this context)
コーヒー : coffee
飲む (のむ) : to drink, to have a drink (verb)
コーヒーを飲む : to have some coffee (verb)
飲んだ (のんだ) : You drank. You had a drink.
Sさんと、コーヒーを飲んだ。: I/We had some coffee with Mr. S.
4日目の朝、Sさんと、コーヒーを飲みました。: On the morning of the fourth day, we had some coffee with Mr. S.
飲んでから : after drinking something (condition), You drank, then ..... (past action)
村 (むら) : a village
しあわせの村 / 神戸しあわせの村 : The Village of Happiness Kobe
出る (でる) : to exit, to leave a place (verb)
出た。(でた) : You exited. You left there.
しあわせの村を出た。: You left the Village of Happiness.
出ました。: We left there. (in this context)
しあわせの村を出ました。: We left the Village of Happiness. (in this context)
4日目の朝、しあわせの村を出ました。: On the morning of the fourth day, we left the Village of Happiness.
コーヒーを飲んでから、村を出ました。: We had some coffee, then left the village.

神戸 (こうべ) : Kobe, one of the most fantastic cities in Japan
"神戸かぁ、...." : "Kobe, ..." (You are probably thinking of Kobe now.)
ウム、.... : Well, ..... (You are probably thinking of it right now.)



----------------------------------
Have you been to Italy?

皆さん、イタリアに行ったことが有りますか? 実を言うと私はイタリアには行ったことが有りません。でも、エスプレッソやカプチーノ、ピザ、ゴッドファーザーなどが好きなので、何となくイタリア気分でストーリーを書きました。

Hi everyone! Have you been to Italy? I haven't been to Italy, but I really like Italian cuisine. For this reason, I wrote a story with an Italian atmosphere.




皆さん (みなさん) : everyone

皆さん! : Hi everyone!

行った(いった): You went there.

こと : an event, an issue, an action, a situation, an experience or something which you have just mentioned before this part (“こと” is often used to make a noun or noun clause.)

行ったこと(いったこと) : an experience that you have been there (noun clause, Here, “こと” was used to make this noun clause. )

有ります。(あります。) : Such a thing is here/there. I have it.

行ったことが有ります。: I have been there. (experience.)

イタリアに行ったことが有ります。: I have been to Italy. (experience)

有りますか?: Do you have it? (Do you have such an experience?)

皆さん、行ったことが有りますか?: Hi everyone! Have you been there?

イタリアに行ったことが有りますか?: Have you been to Italy?

実を言うと(じつをいうと): to tell the truth, actually

私(わたし): I/my/me

有りません(ありません): Such a thing is not here/there. I/We don’t have it.

実を言うと私は行ったことが有ります。: To tell the truth, I have been there. (experience)

私は行ったことが有りません。: I have never been there. (I don't have such an experience.)

私はイタリアには行ったことが有りません。: I have never been to Italy.

でも : but, however

好き(すき): You like it.

エスプレッソ : Espresso

カプチーノ : Cappuccino

ピザ : pizza

ゴッドファーザー : God Father (movie series)

など : and so on, etc.

エスプレッソやカプチーノ、ピザ、ゴッドファーザーなどが好き。: You like Espresso, Cappuccino, pizzas, God Father, and so on.

なので : so, that's why (casual, spoken expression)

好きなので : because I like it / I like it, so .....

何となく(なんとなく): for some reason, somehow

気分(きぶん): the feeling

書きました(かきました): I write it.

何となく書きました。: I wrote it without a specific reason/from the feeling.

イタリア気分で書きました。: I wrote it having Italian feeling.

ストーリーを書きました。: I wrote a story.

何となくイタリア気分でストーリーを書きました。: I wrote the story having Italian feeling.





----------------------------------
Shimanami Sea Route

We drove to Shimanami Sea Route yesterday, then also toured the towel factory at Imabari Towel Museum on the way home.
昨日は、愛媛県の、しまなみ海道に行きました。帰りに、今治タオル館で、タオル工場を見学しました。


昨日 (きのう) : yesterday

愛媛県 (えひめけん) : Ehime Prefecture

しまなみ海道 (しまなみかいどう) : Shimanami Sea Route

行きました。(いきました) : I/We went there.

帰りに (かえりに) : on the way home

タオル : a towel, towels

今治タオル館 (いまばりたおるかん) : Imabari Towel Museum

タオル工場 (たおるこうじょう) : Towel factory

見学 (けんがく) : a tour, visiting an interesting place (noun)

見学する : to visit some place which is interesting for you (verb)




----------------------------------
Meriken Park

By the way, everyone! Have you ever heard "Meriken Park"?

メリケンパーク

ところで皆さん、「メリケンパーク」って聞いた事ありますか?





ところで : by the way

皆さん、(みなさん) : Hi everyone! (Too many people say "みんなさん" which is not correct. Please don't break down "皆さん" into small parts, "皆" and "さん". Just memorize "皆さん" as if it is one word. Forget any grammar charts and stupid formulas.)

「メリケンパーク」って: about "Meriken Park"

聞く(きく) : to hear or listen to someone when he or she is giving an information or telling a story (verb)

聴く(きく): to hear or listen to a pleasing voice or song such as music, birds, poems, songs, etc. (verb)

事 (こと) : an issue, an event, the fact, a situation

聞いた事 : an experience which you have heard about something, something you heard from someone (noun clause)

聞いた事ありますか?: Have you ever heard about it?

「メリケンパーク」って聞いたことありますか?: Have you ever heard "Meriken Park"?



Comments

Popular posts from this blog

アイリス

片道切符

Why Do Newspapers Continue on Another Page?