Behind the Mask
Behind the Mask
Once upon a time, there was a high school girl who always wore a mask in her daily life. Her name was Naomi. Naomi lived in a small apartment with her father. Her father, Yukio, was working at a building cleaning company on a daily wage basis since he lost his former job at a bank when Naomi was a baby.
Naomi's mother had left the family as soon as Yukio lost his career as a fund manager. Yukio had to quit his job because he had some conflicts with his boss. Yukio often argued with his boss because the bank was doing several illegal operations which Yukio could not ignored.
On the other hand, Yukio's wife didn't like to hear about their conflict. His wife worried that Yukio would not be able to win against his boss. His boss had too much political power in the bank. Eventually, a conspiracy kicked Yukio out of the bank. Yukio was a loser to politics. This situation made his wife extremely unhappy, so she became upset and left him and their baby. Yukio was very sad, then began drinking at bars every night.
Time passed quickly. Naomi was already twelve years old. She could not remember anything about her mother clearly. She sometimes asked Yukio where her mother had gone and why. Yukio never told her anything about her mother. "Forget about your mom. You don't have mom." said Yukio. Naomi often cried but there was nothing Yukio could do for her.
One day in February, Naomi caught a cold. She wore a mask but went to her school anyway. In her class room, before the teacher came, some boys and girls were chatting but Naomi was alone at a corner of the room. Someone said, "Look! Naomi has a virus! She is the Virus Woman." Some other students laughed at Naomi. Naomi was not popular with her classmates because she always looked very sad. She had never smiled ever since she could remember.
One evening, Naomi had supper by herself. Yukio was not at home. He was drinking outside alone as usual. Naomi randomly browsed YouTube on her smartphone. One phrase of a song came to her attention, "Sometimes I feel like a motherless child. Sometimes I feel like a motherless child......" She listened to the same song again and again. Yukio came back home. He was completely drunk. He asked Naomi, "What song are you listening to?" Naomi said, "Nothing." Yukio saw tears running down Naomi's face. Naomi went to her bedroom.
The next morning, Naomi was not coughing. Her body temperature was normal. Yukio had already gone for work. Naomi had breakfast, then left home, wearing a mask. At school, some boys made fun of Naomi, "Hey Virus Woman! Why did you come here? Go back home!" Naomi didn't respond to them. She was just walking towards the classroom with downcast eyes.
Naomi spent her school days unhappily. She wore a mask all the time until graduation day. She wore the mask because she did not want other students to see her face. She never smiled. Naomi wished that she would no longer be called "Virus Woman" by others.
After high school, Naomi worked at the same company as her father. As the company uses some cleaning products which may contain harmful chemicals, they needed to wear masks during work.
Naomi turned 25 years old. She got an idea that she would start a cleaning business with Yukio. She talked about it with him. He estimated the initial cost, and said to Naomi, "It won't cost too much. We can use the house for storage." Within two weeks, Yukio organized everything for their business, including the computerized accounting system on a PC and their smartphones.
Their business started. Naomi created the website. It introduced their business with a catchy message, "Don't be afraid of viruses!" Since then, Naomi smiled all the time happily behind the mask.
(Thank you, Rebecca!)
マスクの向こう側で
ある時、自らの日常生活で常にマスクをする女子高生がいた。彼女の名は直美、父親と二人で小さなアパートで暮らしていた。父、幸男は、直美がまだ赤ん坊だった時に前職の銀行を退職して以来、ビルの掃除会社で日雇いで働いていた。
母親は幸男がファンド・マネージャーとしてのキャリアを失ってすぐ、家族を捨てて出て行ってしまった。幸男は上司との折り合いが悪くて退職する羽目になった。彼は銀行が関与していた複数の不正行為についてそれを見逃すことが出来ずに、頻繁に上司と揉めていた。
その一方で、幸男の妻は彼らの衝突について耳にするのを嫌がっていた。妻は幸男が彼の上司に対して勝ち目が無いと心配していた。彼の上司の銀行内での政治的な力は余りにも強かった。やがて幸男は、陰謀によって銀行から追い出された。幸男は社内の政治で敗北した。彼の妻はその状況に極めて不満で、心が乱れ、ついには彼と赤ん坊を置いて、家を出て行ってしまった。幸男はとても悲しんで、そして毎晩、飲み屋で酒を飲み歩くようになった。
瞬く間に時は過ぎ去り、直美は既に十二になっていた。彼女は自分の母親について、はっきりと思い出せることが何一つ無かった。彼女は時折、幸男に尋ねた、母親が何処に行ったのか、またその理由は何なのか。幸男は直美に彼女の母親について何かを話す事は一切無かった。「ママの事は忘れなさい。直美のママはもういないんだよ。」幸男が言った。直美は、しょっちゅう泣いていたが、幸男にはなす術が無かった。
二月のある日、直美が風邪を引いた。彼女はマスクをしていたが、とにかく学校には行った。教室では、教師が来る前、数人の男子と女子の生徒達がおしゃべりをしていたが、直美は教室の隅っこで独りで過ごしていた。誰かが言った。「見て!直美、ウィルス感染している!あいつ、バイ菌女だ!」他の数人の生徒達が直美の事を笑った。直美は、いつも、とても悲しそうな顔をしていたため、クラスメートからは好かれていなかった。彼女は、物心ついた時から、笑う事をしなかった。
ある日の夕方、直美が一人で夕食を食べていた。幸男は家に居なかった。いつもの様に、外で飲み歩いていた。直美はスマホのユーチューブアプリで適当に色々な動画を見ていた。ある歌の、ひとつのフレーズが彼女の気を引いた。「サムタイム・アイ・フィール・ライク・ア・マザーレスチャイルド、サムタイム・アイ・フィール・ライク・ア・マザーレスチャイルド、………」彼女はその同じ歌を何度も何度も繰り返し聴いた。幸男が帰宅したが、完全に酔っ払っていた。彼は直美に尋ねた。「何の歌聴いてるの?」「別に。。。」直美が言った。幸男は、直美の顔に流れる涙を見た。直美は自分のベッドルームに行ってしまった。
翌朝、直美は咳をしていなかった。体温は正常であった。幸男はもう仕事に出ていた。直美は朝食を取り、そして家を出た、マスクをして。学校では、数人の男子生徒が直美をからかった。「おい、ばい菌女!何で来たんだよ?家に帰れよ!」直美は彼らを相手にせず、目を伏せて教室に向かって歩いた。
直美は幸せな学校生活を送ることが出来なかった。彼女は卒業式の日まで、常時マスクを付けていた。彼女は、他の生徒達に自分の顔を見られるのが嫌だったのでマスクを付けていたのであった。彼女が笑顔になる事は全く無かった。直美はもう、他の人々から「ばい菌女」と呼ばれる事が無くなる事を願った。
高校を出た直美は、父親と同じ会社で働いた。会社では、有害な化学物質を含む洗剤類を使用する為、彼らは仕事中はマスクの着用を必要としていた。
直美は二十五歳になった。彼女は幸男と一緒に掃除のビジネスを始める事を思いついた。そして、その事について彼と話した。彼は初期コストを見積もり、そして直美に言った。「大してかからないだろうね。自宅を倉庫としても使えるし。」
二週間たたない内に、幸男は、パソコンや自分達のスマホ上で使えるコンピュータ会計など、彼らのビジネスに必要なあらゆるものを組織化した。彼らのビジネスが船出した。直美は、ウェブサイトを作った。それは、人々の目を引く、この様なメッセージで彼らのビジネスを紹介した。「ウィルスを恐れないで!」それ以来、直美は、マスクの裏側で、いつも微笑んでいた。
Words and phrases
Behind the Mask
マスクの向こう側で
マスク : a mask
向こう (むこう) : over there / behind it
側 (がわ) : a side
向こう側 (むこうがわ) : the other side / behind it / across the street
マスクの向こう側で : behind the mask
Once upon a time, there was a high school girl who always wore a mask in her daily life.
ある時、自らの日常生活で常にマスクをする女子高生がいた。
時 (とき) : a time
ある時 (あるとき) : a certain time / once upon a time
自ら (みずから) : oneself, myself/yourself/himself/herself (depends on the context)
日常 (にちじょう) : usual days
生活 (せいかつ) : your life
常に (つねに) : always
高等 (こうとう) : high grade / high level
学校 (がっこう) : a school
高校 (こうこう) / 高等学校 (こうとうがっこう) : a high school
生徒 (せいと) : a student
高校生 (こうこうせい) : a high school student
女子 (じょし) : female
女子高 (じょしこう) : a high school for female students
女子高生 (じょしこうせい) : a high school girl
日常生活 : your daily life
日常生活で : in your daily life
自らの日常生活 : one's daily life, my/your/his/her daily life (depends on the context)
マスク : a mask
する : to do (verb) / You do it.
マスクをする : to wear a mask (verb) / You wear a mask.
常にする : You always do it.
常にマスクをする : You always wear a mask.
マスクをする女子高生 : a high school girl who wears a mask
常にマスクをする女子高生 : a high school girl who always wear a mask
女子高生がいる。: There is a high school girl. / A high school girl is here/there.
女子高生がいた。: There was a high school girl. / A high school girl was here/there.
ある時、常にマスクをする女子高生がいた。: Once upon a time, there was a high school girl who always wore a mask.
ある時、自らの日常生活で常にマスクをする高校生がいた。: Once upon a time, there was a high school student who always wore a mask.
Her name was Naomi. Naomi lived in a small apartment with her father.
彼女の名は直美、父親と二人で小さなアパートで暮らしていた。
彼女 (かのじょ) : she / her
名 (な) : name
直美 (なおみ) : Naomi, the name of a girl in this story
父親 (ちちおや) : father
二人 (ふたり) : two people
小さな (ちいさな) : small
アパート : an apartment
暮らす (くらす) : to live your daily life (verb)
彼女の名 : her name
名は直美 : Your name is Naomi.
彼女の名は直美である。(/です。) : Her name is Naomi.
彼女の名は直美であった。(/でした。) : Her name was Naomi.
彼女の名は直美、..... : Her name is/was Naomi and/then .......
父親と : with your father
父親と二人 : two people who are your father and you
父親と二人で : with your father as two people
小さなアパート : a small apartment
アパートで : in an apartment
暮らしている。: You live here/there. (current and recent situation)
暮らしていた。: You lived here/there. (past situation)
彼女は、父親と二人で暮らしている。: She lives with her father. (as two people)
彼女は、父親と二人で暮らしていた。: She lived with her father. (as two people)
彼女は、小さなアパートで暮らしている。: She lives in a small apartment.
彼女は、小さなアパートで暮らしていた。: She lived in a small apartment.
Her father, Yukio, was working at a building cleaning company on a daily wage basis since he lost his former job at a bank when Naomi was a baby.
父、幸男は、直美がまだ赤ん坊だった時に前職の銀行を退職して以来、ビルの掃除会社で日雇いで働いていた。
父 (ちち) : your father
幸男 (ゆきお) : Yukio
父、幸男 : your father, Yukio,
直美 (なおみ) : Naomi
赤ん坊 (あかんぼう) : a baby
赤ん坊だった : You were a baby
直美がまだ赤ん坊だった : Naomi was still a baby
時 (とき) : a time / the time
赤ん坊だった時に : when you were a baby
まだ赤ん坊だった時に : when you were still a baby
直美がまだ赤ん坊だった時に : when Naomi was still a baby
前職 (ぜんしょく) : your former job
銀行 (ぎんこう) : a bank
前職の銀行 : the bank at which you have worked befire
退職 (たいしょく) : quitting your job
退職する : to quit your job (verb)
退職した。: You quit your job.
幸男は、退職した。: Yukio quit his job.
幸男は、銀行を退職した。: Yukio quit the bank.
幸男は、前職の銀行を退職した。: Yukio quit his former job at a bank.
幸男は、直美がまだ赤ん坊だった時に前職の銀行を退職した。: Yukio quit his former job at a bank when Naomi was still a baby.
以来 (いらい) : since then
退職して以来 : since you quit your job
前職の銀行を退職して以来 : since you quit your former job at a bank
掃除 (そうじ) : cleaning
ビルの掃除 : cleaning a building
会社 (かいしゃ) : a company
掃除会社 (そうじがいしゃ) : a cleaning company ( か ---> が )
ビルの掃除会社 : a building cleaning company
ビルの掃除会社で : at a building cleaning company
日雇い (ひやとい) : employment on a daily wage basis
働く (はたらく) : to work (verb)
働いている。 (はたらいている) : You are working. (present progress) / You have a job. (current situation)
会社で働いていた。: You worked at a company.
ビルの掃除会社で働いている。: You work at a building cleaning company.
日雇いで働いている。: You work on a daily wage basis.
ビルの掃除会社で日雇いで働いている。: You work at a building cleaning company on a daily wage basis.
働いていた。 : You were working. (past progress) / You had a job. (past situation)
父は、働いていた。: Your father was working. (past progress) / Your father had a job. (past situation)
幸男は、働いていた。: Yukio was working. (past progress) / Yukio had a job. (past situation)
父、幸男は、働いていた。: Your father, Yukio, was working. (past progress) / Your father, Yukio, had a job. (past situation)
父は、会社で働いていた。: You father worked at a company.
父は、ビルの掃除会社で働いていた。: Your father worked at a building cleaning company.
父は、日雇いで働いていた。: Your father worked on a daily wage basis.
父は、ビルの掃除会社で日雇いで働いていた。: Your father was working at a building cleaning company on a daily wage basis.
父、幸男は、直美がまだ赤ん坊だった時に前職の銀行を退職した。: Her father, Yukio, quit his former job at a bank when Naomi was still a baby.
幸男は、銀行を退職して以来、ビルの掃除会社で日雇いで働いていた。: Yukio was working at a building cleaning company on a daily wage basis since he quit the bank.
Naomi's mother had left the family as soon as Yukio lost his career as a fund manager.
母親は幸男がファンド・マネージャーとしてのキャリアを失ってすぐ、家族を捨てて出て行ってしまった。
母親 (ははおや) : mother
幸男 (ゆきお) : Yukio
家族 (かぞく) : a family / a member of a family
失う (うしなう) : to lose (verb)
失った (うしなった) : You lost it.
失って (うしなって) : You lost it and/then .....
捨てる (すてる) : to trash (verb) / to throw away (verb)
出る (でる) : to exit (verb) / to get out (verb)
出た (でた) : You exited. / You got out.
出て (でて) : You exited and .... / You got out and ......
行く (いく) : to go (verb) / to leave (verb)
行った (いった) : You went. / You left.
行って (いって) : You went and ... / You left and .....
ファンド・マネージャー : a fund manager
キャリア : a career
ファンド・マネージャーとして : as a fund manager
ファンド・マネージャーとしてのキャリア : your career as a fund manager
キャリアを失った : You lost your career.
幸男がキャリアを失った : Yukio lost his career.
ファンド・マネージャーとしてのキャリアを失った : You lost your career as a fund manager.
幸男がファンド・マネージャーとしてのキャリアを失った : Yukio lost his career as a fund manager.
失ってすぐ : as soon as you lost it
キャリアを失ってすぐ : as soon as you lost your career
ファンド・マネージャーとしてのキャリアを失ってすぐ : as soon as you lost your career as a fund manager
幸男がファンド・マネージャーとしてのキャリアを失ってすぐ : as soon as Yukio lost his career as a fund manager
捨てた : You trashed it. / You threw it away.
母親は捨てた : Your mother threw it away.
家族を捨てた : You abandoned your family.
母親は家族を捨てた : Your mother abandoned her family.
捨てて : You trashed it and ..... / You threw it away and .....
母親は家族を捨てて : Your mother abandoned the family and .....
出て行った : You got out and left.
家族を捨てて出て行った : You left your family.
しまった! : Oops! (You have done something wrong accidentally or mistakenly.)
行ってしまった : Unfortunately/Sadly you have gone.
出て行ってしまった : Unfortunately/Sadly you left (home or the group)
家族を捨てて出て行ってしまった : Unfortunately/Sadly you left your family.
母親は出て行ってしまった : Unfortunately/Sadly your mother left home.
母親は家族を捨てて出て行ってしまった : Unfortunately/Sadly your mother left the family.
Yukio had to quit his job because he had some conflicts with his boss.
幸男は上司との折り合いが悪くて退職する羽目になった。
幸男 (ゆきお) : Yukio
上司 (じょうし) : your boss at your work place
折り合い (おりあい) : how you get along well with someone
悪い (わるい) : bad/ poor
悪くて (わるくて) : It is bad and/then/so .....
退職 (たいしょく) : quitting a job / retiring from a job (noun)
羽目 (はめ) : a bad situation
上司との折り合い : how you get along well with your boss
折り合いが悪い : You don't get along well with someone.
上司との折り合いが悪い : You don't get along well with your boss.
幸男は上司との折り合いが悪い : Yukio doesn't get along well with his boss.
幸男は上司との折り合いが悪くて....... : Yukio doesn't/didn't get along well with his boss and/then/so ......
退職する : to leave your job (verb) / to quit your job (verb)
退職する羽目 : a situation that you have to quit your job for some reason
羽目になる : You get a bad situation.
退職する羽目になった。: You had to quit your job.
幸男は退職する羽目になった。: Yukio had to quit his job.
Yukio often argued with his boss because the bank was doing several illegal operations which Yukio could not ignored.
彼は銀行が関与していた複数の不正行為についてそれを見逃すことが出来ずに、頻繁に上司と揉めていた。
彼 (かれ) : he / his / him
銀行 (ぎんこう) : a bank
関与 (かんよ) : participating in something
複数 (ふくすう) : the plural
不正 (ふせい) : illegal
行為 (こうい) : an action / an activity
見逃す (みのがす) : to overlook (verb) / to miss (verb) / to ignore (verb)
出来る (できる) : You can do it.
出来た (できた) : You were able to do it. / You made it successfully.
出来なかった (できなかった) : You could not do it.
出来ずに (できずに) : You could not do it then/so ..... / because you could not do it
頻繁 (ひんぱん) : a situation when something happens frequently or often
上司 (じょうし) : your boss at your work place
揉める (もめる) : to argue with someone (verb) / to have a dispute (verb) / to have trouble (verb)
関与する : to participate (verb) / to be involved in an action or activity (verb)
関与した。: You participated in it.
関与している : You are involved in it. (current and recent situation)
関与していた : You were involved in it. (past situation)
複数の行為 : several actions or activities
不正行為 : an illegal action or activity
複数の不正行為 : several illegal actions or activities
銀行が関与している : the bank is involved in it.
銀行が関与していた : the bank was involved in it.
銀行がしている行為 : an activity which the bank is doing (noun clause)
銀行がしていた行為 : an activity which the bank was doing (noun clause)
関与している行為 : an activity which you are involved (noun clause)
関与していた行為 : an activity which you were involved (noun clause)
銀行が関与している行為 : an activity which the bank is involved (noun clause)
銀行が関与していた行為 : an activity which the bank was involved (noun clause)
銀行が関与している複数の不正行為 : several illegal activities which the bank is involved (noun clause)
銀行が関与していた複数の不正行為 : several illegal activities which the bank was involved (noun clause)
不正行為について : about the illegal action/activity
それ : it / that / something which you have just mentioned
見逃すこと : ignoring something / overlooking something
彼はそれを見逃すことが出来なかった。: He could not ignore it. / He could not overlook it.
それを見逃すことが出来ずに、..... : You could not ignore it so/then ....
頻繁に : frequently / often (adverb)
頻繁な : frequent (adjective)
彼は揉めていた。: He was arguing with someone. / He was having a dispute with someone. / He argued with someone often or sometimes those days. / He had a dispute with someone often or sometimes those days.
彼は頻繁に揉めていた。: He often argued with someone those days. / He often had a dispute with someone those days.
彼は上司と揉めていた。: He was arguing with his boss. / He argued with his boss often or sometimes those days.
彼は頻繁に上司と揉めていた。: He often argued with his boss those days.
彼は銀行が関与していた複数の不正行為についてそれを見逃すことが出来なかった。: He could not ignore it that the bank was doing several illegal operations.
彼はそれを見逃すことが出来ずに、頻繁に上司と揉めていた。: He often argued with his boss because he could not ignore it.
On the other hand, Yukio's wife didn't like to hear about their conflict.
その一方で、幸男の妻は彼らの衝突について耳にするのを嫌がっていた。
一方 (いっぽう): one side / one hand / one direction
幸男 (ゆきお): Yukio
妻 (つま): wife
彼ら (かれら): they
衝突 (しょうとつ): a conflict
耳 (みみ): ear
嫌 (いや): You don't like it.
その一方で : one the other hand
幸男の妻 : Yukio's wife
彼らの衝突 : their conflict
耳にする : to hear (verb)
嫌がる : to hate (verb)
嫌がっている。: You hate it.
嫌がっていた。: You hated it.
妻は嫌がっている。: Your wife hates it.
妻は嫌がっていた。: Your wife hated it.
幸男の妻は嫌がっている。: Yukio's wife hates it.
幸男の妻は嫌がっていた。: Yukio's wife hated it.
耳にするのを嫌がっている。: You don't like to hear it.
耳にするのを嫌がっていた。: You didn't like to hear it.
衝突について耳にする : You hear about a conflict.
彼らの衝突について耳にする : You hear about their conflict.
幸男の妻は耳にする : Yukio's wife hears it.
彼らの衝突について耳にするのを嫌がっている。: You don't like to hear about their conflict.
彼らの衝突について耳にするのを嫌がっていた。: You didn't like to hear about their conflict.
その一方で、幸男は嫌がっていた。: One the other hand, Yukio didn't like it.
His wife worried that Yukio would not be able to win against his boss.
妻は幸男が彼の上司に対して勝ち目が無いと心配していた。
妻 (つま) : wife
幸男 (ゆきお) : Yukio
彼の (かれの) : his
上司 (じょうし) : your boss
対して (たいして) : to / against
勝ち目 (かちめ) : a chance of winning
無い (ない) : It is not here/there. / You don't have it.
心配 (しんぱい) : a worry (noun) / the act of worrying (noun)
妻は心配していた。: Your wife was worried about it. (past situation)
彼の上司 : his boss
勝ち目が無い : You will not be able to win.
幸男が勝ち目が無い : Yukio will not be able to win.
上司に対して勝ち目が無い : You will not be able to win against your boss.
幸男が彼の上司に対して勝ち目が無い : Yukio will not be able to win against his boss.
勝ち目が無いと心配していた。: You were worried that you would not be able to win.
His boss had too much political power in the bank.
彼の上司の銀行内での政治的な力は余りにも強かった。
彼 (かれ) : he/his/him
上司 (じょうし) : your boss
銀行内 (ぎんこうない) : inside the bank
政治的 (せいじてき) : political
力 (ちから) : power
余り (あまり) : remaning
強い (つよい) : strong
強かった。(つよかった) : It was strong. / You were strong.
彼の上司 : his boss
銀行内での : in the bank
政治的な力 : political power
余りにも : extremely (adverb) / too much or too less
彼の力 : his power
上司の力 : the power of your boss
彼の上司の力 : the power of his boss
彼の政治的な力 : his political power
上司の政治的な力 : the political power of your boss
彼の上司の政治的な力 : the political power of his boss
銀行内での力 : your power in the bank
彼の銀行内での力 : his power in the bank
上司の銀行内での力 : the power of your boss in the bank
彼の上司の銀行内での力 : the power of his boss in the bank
銀行内での政治的な力 : your political power in the bank
彼の銀行内での政治的な力 : his political power in the bank
上司の銀行内での政治的な力 : the political power of your boss in the bank
彼の上司の銀行内での政治的な力 : the political power of his boss in the bank
余りにも強い。: It is too strong. / You are too strong. / You have too much power.
余りにも強かった。: It was too strong. / You were too strong. / You had too much power.
彼は余りにも強かった。: He was too strong.
彼の力は余りにも強かった。: He had too much power.
彼の上司は余りにも強かった。: His boss was too strong.
彼の上司の力は余りにも強かった。: His boss had too much power.
Eventually, a conspiracy kicked Yukio out of the bank.
やがて幸男は、陰謀によって銀行から追い出された。
やがて : eventually
幸男 (ゆきお) : Yukio
陰謀 (いんぼう) : a conspiracy
銀行 (ぎんこう) : a bank
追い出す (おいだす) : to kick someone out of a room, a group, etc. (verb)
追い出される (おいだされる) : to be kicked out of a room, a group, etc. (verb)
追い出された。: You were kicked out.
やがて追い出された。: Eventually, you were kicked out.
幸男は追い出された。: Yukio was kicked out.
陰謀によって追い出された。: The conspiracy kicked you out.
銀行から追い出された。: You were kicked out of the bank.
やがて幸男は追い出された。: Eventually, Yukio was kicked out.
幸男は陰謀によって追い出された。: The conspiracy kicked Yukio out.
幸男は銀行から追い出された。: Yukio was kicked out of the bank.
陰謀によって銀行から追い出された。: The conspiracy kicked you out of the bank.
Yukio was a loser to politics.
幸男は社内の政治で敗北した。
幸男 (ゆきお) : Yukio
社内 (しゃない) : inside the company
政治 (せいじ) : the politics
社内の政治 : the politics in the company
政治力 (せいじりょく) : a political power
敗北 (はいぼく) : losing a game, battle, etc.
敗北する : to lose a battle (verb)
敗北した : You lost the battle.
幸男は敗北した。: Yukio lost the battle.
社内の政治で敗北した。: You lost in the politics in your company. / You were a loser to politics in your company.
This situation made his wife extremely unhappy, so she became upset and left him and their baby.
彼の妻はその状況に極めて不満で、心が乱れ、ついには彼と赤ん坊を置いて、家を出て行ってしまった。
彼 (かれ) : he
妻 (つま) : wife
彼の妻 : his wife
状況 (じょうきょう) : a situation
その状況 : such a situation
極めて (きわめて) : extremely
不満 (ふまん) : unhappy
極めて不満 : You are extremely unhappy.
彼の妻は不満だ。(/である。): His wife is unhappy.
彼の妻はその状況に不満だ。: His wife is unhappy with the situation.
彼の妻はその状況に極めて不満だ。(/である。) : His wife is/was extremely unhappy with such a situation.
彼の妻はその状況に極めて不満で、.... : His wife is/was extremely unhappy with such a situation and/then/so .......
心 (こころ) : your mind / your heart
乱れ (みだれ) : confusion / a disorganized situation / a situation when you have lost the peace of mind
心が乱れる : You become upset.
心が乱れた。: You became upset.
彼の妻は心が乱れた。: His wife became upset.
心が乱れ、...... : You became upset and/then/so .....
ついには : finally / after struggling
赤ん坊 (あかんぼう) : a baby
彼と赤ん坊 : he and the baby
置く (おく) : to leave something (verb)
置いた。(おいた) : You left it here/there.
置いて、..... (おいて) : You left it and .....
家 (いえ) : a house / your home
出た (でた) : You got out. / It came out.
出て (でて) : You got out and .... / It came out and ....
行った (いった) : You went there.
行って (いって) : You went there and ... / You have gone and ....
出て行く: to leave a room, a building, a group, etc. (verb)
出て行った : You left the room, the building, the group, etc.
彼の妻は彼と赤ん坊を置いて、家を出て行った。: His wife left him and their baby.
しまった!: Oops! (Something has just happened accidentally, or you have just done something wrong accidentally or in mistake.)
...てしまった。: Sadly or unfortunately, it happened, or you did it.
出てしまった。: It accidentally came out. / You accidentally got out in mistake.
行ってしまった。: Sadly or unfortunately, you left.
出て行ってしまった。: Sadly or unfortunately, you left the room, the house, the group, etc.
家を出て行ってしまった。: Sadly or unfortunately, you left your family.
赤ん坊を置いて、家を出て行ってしまった。: You left your house leaving your baby there.
彼の妻は、ついには家を出て行ってしまった。: Sadly or unfortunately, his wife finally left the house.
Yukio was very sad, then began drinking at bars every night.
幸男はとても悲しんで、そして毎晩、飲み屋で酒を飲み歩くようになった。
幸男 (ゆきお) : Yukio
とても : very
悲しい (かなしい) : You are sad.
悲しむ (かなしむ) : to become sad (verb) / to feel sad (verb)
悲しんだ。(かなしんだ) : You became sad. / You were sad.
悲しんで、..... (かなしんで) : You became sad and ..... / You were sad and ......
幸男はとても悲しんだ。 : Yukio became very sad. / Yukio was very sad.
幸男はとても悲しんで、.... : Yukio became very sad and ...... / Yukio was very sad and .....
そして : then / so
毎晩 (まいばん) : every night
バー / 飲み屋 (のみや) : a bar (casual expression)
酒 (さけ) : sake / liquor / alcoholic drinks
飲む (のむ) : to drink (verb)
歩く (あるく) : to walk (verb)
飲み歩く (のみあるく) : to go barhopping (verb) / to go from one bar to another (verb)
ようになった。: You began doing it. / You got into such a situation.
酒を飲むようになった。: You began drinking regularly, often or sometimes.
酒を飲み歩くようになった。: You began drinking at bars.
幸男は毎晩、酒を飲むようになった。: Yukio began drinking every night.
幸男は毎晩、飲み屋で酒を飲み歩くようになった。: Yukio began drinking at bars every night.
幸男はとても悲しんで、そして毎晩、酒を飲むようになった。: Yukio was very sad, then began drinking every night.
Time passed quickly. Naomi was already twelve years old.
瞬く間に時は過ぎ去り、直美は既に十二になっていた。
瞬く (またたく) : to blink / to twinkle (verb)
間 (あいだ / ま) : a gap between two things / a short time / a period of time between two events / during an action or activity / a space between words or phrases / a gap
瞬く間 : a very short time
瞬く間に : in no time / very quickly
時 (とき) : time
過ぎる (すぎる) : to pass (verb)
去る (さる) : to leave a place / to leave someone / to go away (verb)
過ぎ去る : to pass over (verb)
時は過ぎ去る : Time passes.
時は過ぎ去った。: Time passed.
瞬く間に時は過ぎ去った。: Time passed very quickly.
瞬く間に時は過ぎ去り、...... : Time passed quickly and/then/so .......
直美 (なおみ) : Naomi
既に (すでに) : already
十二 (じゅうに) : twelve / twelve years old (casual expression)
12歳 / 十二才 (じゅうにさい) : twelve years old
十二になっている。: You have reached twelve years old. / The number has reached twelve.
十二になっていた。: You had reached twelve years old. / The number had reached twelve.
直美は十二になっていた。: Naomi was twelve years old.
既に十二になっていた。: You were already twelve years old.
直美は既に十二になっていた。: Naomi was already twelve years old.
She could not remember anything about her mother clearly.
彼女は自分の母親について、はっきりと思い出せることが何一つ無かった。
彼女 (かのじょ) : she
自分 (じぶん) : oneself / myself/yourself/himself / herself (depends on the context)
母親 (ははおや) : someone's mother
自分の母親 : one's mother / her mother (in this context)
について : about it
自分の母親について : about one's mother / about her mother (in this context)
はっきりと : clearly
思い出せる (おもいだせる) : You can remember it.
はっきりと思い出せる : You can remember about it clearly.
こと : a thing / an event / a situation / an action / an activity / something which you have just mentioned
思い出せること : something which you can remember (noun clause, "こと" is often used to make a noun or noun clause in this way.)
はっきりと思い出せること : something you can remember clearly
母親について、思い出せること : something which you can remember about your mother
母親について、はっきりと思い出せること : something which you can remember clearly about your mother
何? (なに) : What?
一つ (ひとつ) : one thing
何一つ (なにひとつ) : even one thing / even a bit of it / any of them (in a negative phrase)
無い (ない) : It is not here/there. / You do not have it.
無かった (なかった) : It was not here/there. / You did not have it.
何一つなかった。: You did not have anything. / Nothing was here/there. / You could not find anything. / You saw nothing here/there.
思い出せることがなかった。: You could not remember something.
思い出せることが何一つなかった。: You could not remember anything.
彼女は思い出せることが何一つなかった。: She could not remember anything about it.
彼女は自分の母親について、思い出せることが無かった。: She could not remember something about her mother.
彼女は自分の母親について、はっきりと思い出せることが無かった。: She could not remember something about her mother clearly.
彼女は自分の母親について、思い出せることが何一つ無かった。: She could not remember anything about her mother.
She sometimes asked Yukio where her mother had gone and why.
彼女は時折、幸男に尋ねた、母親が何処に行ったのか、またその理由は何なのか。
彼女 (かのじょ) : she / her
時折 (ときおり) : sometimes / from time to time
幸男 (ゆきお) : Yukio
尋ねる (たずねる) : to ask (verb)
尋ねた : You asked.
彼女は尋ねた。 : She asked.
彼女は時折、尋ねた。 : She sometimes asked.
彼女は幸男に尋ねた。 : She asked Yukio.
彼女は時折、幸男に尋ねた。 : She sometimes asked Yukio.
母親 (ははおや) : mother
何処? (どこ) : Where?
行く (いく) : to go (verb)
行った。 (いった) : You went there.
母親が行った。: Your mother went.
母親が行ったのか : if your mother went or not
何処に行ったのか : where you went
母親が何処に行ったのか : where your mother went
また : and / or
理由 (りゆう) : a reason
その理由 : why it happened / why you did it (reason)
何? (なに) : What?
何なのか (なんなのか) : what it is/was
理由は何なのか : what the reason is/was
その理由は何なのか。 : what the reason of it is/was
またその理由は何なのか。 : and what the reason of it is/was
Yukio never told her anything about her mother.
幸男は直美に彼女の母親について何かを話す事は一切無かった。
幸男 (ゆきお) : Yukio
直美 (なおみ) : Naomi
彼女 (かのじょ) : she / her
母親 (ははおや) : mother
何か (なにか) : something / anything
話す (はなす) : to speak (verb) / to tell (verb)
事 (こと) : a thing / an event / an issue
一切 (いっさい) : everything (noun) / completely (adverb) / totally (adverb) /at all (adverb)
無い (ない) : It is not here or there. / You don't have it.
無かった (なかった) : It was not here or there. / You didn't have it.
話す事 : telling (action) / speaking (action) / something to tell (information)
一切無かった : You didn't have any at all. / You never did it. / You have never done it.
彼女の母親 : her mother
母親について : about your mother
彼女の母親について : about her mother
幸男は話す : Yukio speaks. / Yukio tells.
直美に話す : You tell Naomi about it.
幸男は直美に話す : Yukio tells Naomi about it.
母親について話す : You tell someone about your(or someone's) mother.
彼女の母親について話す : You tell someone about her mother.
幸男は直美に彼女の母親について話す : Yukio tells Naomi about her mother.
何かを話す : You tell someone something.
幸男は直美に彼女の母親について何かを話す : Yukio tells Naomi something about her her mother.
何かを話す事 : telling someone something (action)
母親について何かを話す事 : telling someone about your (or someone's) mother
幸男は直美に話す事は無い : Yukio never speaks to Naomi. / Yukio does not have anything to tell Naomi.
一切無い : You don't have any at all. / You never do it.
幸男は直美に話す事は無かった。: Yukio never spoke to Naomi. / Yukio never told Naomi about it.
幸男は直美に話す事は一切無かった。: Yukio never spoke to Naomi at all. / Yukio never told Naomi anything about it at all.
幸男は何かを話す事は無かった。: Yukio didn't speak anything. / Yukio didn't tell something about it.
幸男は話す事は一切無かった : Yukio never spoke. / Yukio never told about it.
"Forget about your mom. You don't have mom." said Yukio.
「ママの事は忘れなさい。直美のママはもういないんだよ。」幸男が言った。
ママ : mom
事 (こと) : a thing / an issue / an action / an event / a situation / about it
ママの事 : about mom
忘れる (わすれる) : to forget (verb)
忘れなさい。: Forget.
ママの事は忘れなさい。: Forget about your mom.
直美 (なおみ) : Naomi
直美のママ : Naomi's mom
もう : already / no longer
いない : You are not here or there. / There is not such a person.
もういない : You are no longer here or there.
直美はもういない : Naomi is no longer here.
ママはもういない : Your mom is no longer here.
直美のママはもういない : Naomi's mom is no longer here.
直美のママはもういないんだよ。: Naomi's mom is no longer here, okay? (casual, spoken expression)
幸男 (ゆきお) : Yukio
言った (いった) : You said. / You told.
幸男が言った。: Yukio said. / Yukio told.
Naomi often cried but there was nothing Yukio could do for her.
直美は、しょっちゅう泣いていたが、幸男にはなす術が無かった。
直美 (なおみ) : Naomi
しょっちゅう : often (casual expression)
泣く(なく) : to cry (verb)
泣いている (ないている) : You are crying. (present progress) / You cry regularly, usually, often or sometimes. (current and recent activity)
泣いていた : You were crying. (past progress) / You cried regularly, usually, often or sometimes. (past activity)
幸男 (ゆきお) : Yukio
なす術 (なすすべ) : something you can do in a certain circumstance or difficult situation
無い (ない) : Such a thing is not here or there. / You don't have it.
無かった (なかった) : Such a thing was not here or there. / You did not have it.
直美は、泣いている : Naomi is crying. (present progress) / Naomi cries regularly, usually, often or sometimes. (current and recent activity)
直美は、泣いていた : Naomi was crying. / Naomi cried regularly, usually, often or sometimes.
しょっちゅう泣いている : You often cry.
しょっちゅう泣いていた : You often cried.
直美は、しょっちゅう泣いている : Naomi often cries.
直美は、しょっちゅう泣いていた : Naomi often cried.
泣いていたが、........ : You were crying but ..... / You cried regularly, usually, often or sometimes but .....
幸男には無い : Yukio does not have it. (current and recent situation)
幸男には無かった : Yukio did not have it. (past situation)
なす術が無い : There is nothing you can do. (current and recent situation)
なす術が無かった : There was nothing you could do. (past situation)
幸男にはなす術が無い : There is nothing Yukio can do.
幸男にはなす術が無かった : There was nothing Yukio could do.
One day in February, Naomi caught a cold.
二月のある日、直美が風邪を引いた。
二月 (にがつ) : February
ある日 (あるひ) : one day
直美 (なおみ) : Naomi
風邪 (かぜ) : a cold (health condition)
引く (ひく) : to pull (verb)
引いた (ひいた) : You pulled it.
二月のある日 : one day in February
直美が引いた : Naomi pulled it.
風邪を引く: to get a cold (verb, health condition)
風邪を引いた : You got a cold. (past situation) / You have a cold. (current health condition) / You have just caught a cold. (depends on the context)
ある日、風邪を引いた。: One day, you got a cold.
直美が風邪を引いた : Naomi got a cold. / Naomi has just caught a cold. / Naomi has a cold. (depends on the context)
She wore a mask but went to her school anyway.
彼女はマスクをしていたが、とにかく学校には行った。
彼女 (かのじょ) : she / her
マスク : a mask
していた : You were doing it. (past progress) / You did it regularly, usually, often or sometimes. (past activity)
マスクをしていた : You wore a mask.
彼女はマスクをしていた : She wore a mask.
していたが、..... : You were doing it but ....... / You did it regularly, usually, often or sometimes but .........
彼女はマスクをしていたが、.... : She wore a mask but ........
とにかく : anyway
学校 (がっこう) : a school
には : at least it
行った (いった) : You went there.
とにかく行った : You went there anyway.
学校に行った : You went to the school.
学校には行った : You probably did not go to any other places but you went to the school for some reason anyway.
彼女は、とにかく学校には行った。: She went to the school anyway.
In her class room, before the teacher came, some boys and girls were chatting but Naomi was alone at a corner of the room.
教室では、教師が来る前、数人の男子と女子の生徒達がおしゃべりをしていたが、直美は教室の隅っこで独りで過ごしていた。
教室 (きょうしつ) : a class room
教室では : in your class room
教師 (きょうし) : a teacher
来る (くる) : You come.
教師が来る : A teacher comes.
来る前 (くるまえ) : before you come / before you came
教師が来る前 : before a teacher comes / before the teacher came (depends on the context)
数人 (すうにん) : some people / few people / several people
男子 (だんし) : a male
女子 (じょし) : a female
男子と女子 : a male and a female / males and females
数人の男子: some male people
数人の女子 : some female people
生徒 (せいと) : a student
男子生徒 : a male student
女子生徒 : a female student
生徒達 (せいとたち) : students
数人の生徒達 : some students
男子生徒達 : male students
女子生徒達 : female students
男子と女子の生徒達 : male and female students
おしゃべり : chatting
おしゃべりをしている : You are chatting. / You have been chatting and now you are still chatting.
おしゃべりをしていた : You were chatting. / You have or had been chatting.
していたが、...... : You were doing it but ....... / You have or had been doing it but .....
数人の男子と女子の生徒達がおしゃべりをしていたが、..... : Some male and female students were chatting but .......
直美 (なおみ) : Naomi
隅っこ (すみっこ) : a corner of an area (casual expression)
隅 (すみ) : a corner of an area
隅っこ (すみっこ) : a corner of an area (casual expression)
教室の隅っこ : a corner of a class room
教室の隅っこで : at a corner of a class room
独り (ひとり) : a situation that you are alone
過ごす (すごす) : to spend your time (verb) / to spend your daily life (verb)
独りで過ごす : You spend your time alone. / You live alone.
独りで過ごしている: You are alone.
独りで過ごしていた : You were alone.
直美は教室の隅っこで過ごしている : Naomi is spending her time at a corner of the class room.
直美は教室の隅っこで過ごしていた : Naomi was spending her time at a corner of the class room.
直美は独りで過ごしている : Naomi is alone.
直美は独りで過ごしていた : Naomi was alone.
直美は教室の隅っこで独りで過ごしていた。: Naomi was alone at a corner of the room.
Someone said, "Look! Naomi has a virus! She is the Virus Woman."
誰かが言った。「見て!直美、ウィルス感染している!あいつ、バイ菌女だ!」
誰か (だれか) : someone, somebody (casual expression)
言った (いった) : You said. / You told.
誰かが言った : Someone said.
見て!(みて) : Look! (casual, spoken expression)
直美 (なおみ) : Naomi
ウィルス : a virus, viruses
感染 (かんせん) : infection / being infected
ウィルス感染 : being infected with a virus
している : You are doing it.
感染している : You are infected.
直美が、している!: Naomi is doing it!
直美、している!: Naomi is doing it! (casual, spoken expression by omitting 'が'. )
直美、ウィルス感染している!: Naomi is invected with a virus! (casual, spoken expression)
あいつ : he/she/that man/that woman (casual, spoken and rude expression)
バイ菌 (ばいきん) : a virus, a germ, a bacterium (casual expression)
女 (おんな) : a woman
あいつ、バイ菌女だ!: He/She is the Virus Man/Woman! (casual, spoken and rude expression)
Some other students laughed at Naomi.
他の数人の生徒達が直美の事を笑った。
他 (ほか / た) : another one / others
他の (ほかの / たの) : another / other (adjective)
数人 (すうにん) : some people
数人の : some / several (adjective)
生徒 (せいと) : a student
生徒達 (せいとたち) : students
他の生徒 : another student
他の生徒達 : other students
数人の生徒達 : some students
数人の生徒 : some students ("数人の" implies several students.)
他の数人の生徒達 : some other students
他の数人の生徒 : some other students ("数人の" implies several students.)
直美 (なおみ) : Naomi
事 (こと) : a thing, an event, a situation, the fact, an action, an activity, about someone or something
直美の事 : about Naomi, at Naomi
笑う (わらう) : to smile (verb) / to laugh (verb)
笑った。(わらった) : You smiled. / You laughed.
直美が笑った : Naomi smiled. / Naomi laughed.
直美の事を笑った : You laughed at Naomi.
生徒が笑った : A student laughed.
生徒達が笑った : The students laughed.
Naomi was not popular with her classmates because she always looked very sad.
直美は、いつも、とても悲しそうな顔をしていたため、クラスメートからは好かれていなかった。
直美 (なおみ) : Naomi
いつも : always
とても : very
悲しい (かなしい) : sad, unhappy
とても悲しい : very sad
顔 (かお) : face
悲しそう : You look sad.
悲しそうな : sad looking (adjective)
悲しそうな顔 : a face which looks sad
とても悲しそうな顔 : a face which looks very sad
している : You are doing it.
していた : You were doing it.
悲しそうな顔をしている : You look sad.
悲しそうな顔をしていた : You looked sad.
直美は、いつも、とても悲しそうな顔をしている : Naomi always looks very sad.
直美は、いつも、とても悲しそうな顔をしていた : Naomi always looked very sad.
為 (ため) : for such a reason / for such a purpose
していた為 : because you were doing it
悲しそうな顔をしていた為 : because you looked sad
直美は、いつも、とても悲しそうな顔をしていたため : because Naomi always looked very sad
クラスメート : a classmate / classmates
好き (すき) : You like it.
好く (すく) : to like (verb)
好かれる : to be liked by someone (verb)
好かれている : You are popular. / You are liked by someone.
好かれていた : You were popular. / You were liked by someone.
好かれていない : You are not popular. / You are not liked by someone.
好かれていなかった : You were not popular. / You were not liked by someone.
クラスメートからは好かれていなかった。: You were not popular with your classmates.
直美は、クラスメートからは好かれていない : Naomi is not popular with her classmates.
直美は、クラスメートからは好かれていなかった : Naomi was not popular with her classmates.
She had never smiled ever since she could remember.
彼女は、物心ついた時から、笑う事をしなかった。
彼女 (かのじょ) : she
物心 (ものごころ) : your mind that understands things around you
時 (とき) : a time / when you do or did it / when it happens or happened
物心がつく : You begin to understand about things around you as you are no longer a baby.
物心ついた時 : when you began to understand about things around you as you were no longer a child
物心ついた時から : since you could remember
彼女は、物心ついた時から : since she could remember
笑う (わらう) : to smile (verb) / to laugh (verb)
事 (こと) : a thing, an event, an action, an activity, a situation, about something
笑う事 : an action of smiling or laughing
笑う事をしない : You don't smile. / You don't laugh.
彼女は笑う事をしない : She doesn't smile or laugh.
彼女は笑う事をしなかった : She has/had never smiled or laughed.
One evening, Naomi had supper by herself.
ある日の夕方、直美が一人で夕食を食べていた。
ある日 (あるひ) : one day
夕方 (ゆうがた) : evening
ある日の夕方 : one evening
直美 (なおみ) : Naomi
一人 (ひとり) : one person
一人で : alone / by yourself
夕食 (ゆうしょく) : supper
食べる (たべる) : to eat (verb) / to have a meal (verb)
直美が食べていた : Naomi was eating it. / Naomi was having a meal.
一人で食べていた : You were eating it by yourself.
夕食を食べていた : You were having supper.
直美が一人で食べていた : Naomi was eating by herself.
直美が夕食を食べていた : Naomi was having supper.
Yukio was not at home. He was drinking outside alone as usual.
幸男は家に居なかった。いつもの様に、外で飲み歩いていた。
幸男 (ゆきお) : Yukio
家 (いえ / うち) : your home / a house
居ない (いない) : You are not here or there. / There is not a person.
居なかった (いなかった) : You were not here or there. / There was not a person.
幸男は居なかった : Yukio was not here or there.
家に居なかった : You were not at home.
いつも : always / usually
いつもの様に (いつものように) : as usual
外 (そと) : outside / out of something
飲む (のむ) : to drink (verb)
歩く (あるく) : to walk (verb)
歩いている (あるいている) : You are walking.
歩いていた : You were walking.
幸男は歩いていた : Yukio was walking.
飲み歩く (のみあるく) : to drink here and there (verb) / to barhop (verb)
幸男は飲み歩いていた : Yukio was barhopping.
幸男はいつもの様に飲んでいた : Yukio was drinking as usual.
幸男は外で飲んでいた : Yukio was drinking outside.
Naomi randomly browsed YouTube on her smartphone.
直美はスマホのユーチューブアプリで適当に色々な動画を見ていた。
直美 (なおみ) : Naomi
スマホ : a smartphone
ユーチューブ : YouTube
アプリ : an app
スマホのユーチューブアプリ : YouTube app on your smartphone.
ユーチューブアプリで : with YouTube app
適当に (てきとうに) : randomly / without a specific order / just from your feeling
色々 (いろいろ) : this and that (adverb)
色々な : many / various (adjective)
動画 (どうが) : a video
色々な動画 : many kinds of videos
見る (みる) : to see / to watch / to look at something (verb)
見ていた (みていた) : You were watching it. / You were looking at it.
直美は見ていた : Naomi was watching it.
動画を見ていた : You were watching the video.
適当に色々な動画を見ていた : You randomly browsed videos.
One phrase of a song came to her attention, "Sometimes I feel like a motherless child. Sometimes I feel like a motherless child......"
ある歌の、ひとつのフレーズが彼女の気を引いた。「サムタイム・アイ・フィール・ライク・ア・マザーレスチャイルド、サムタイム・アイ・フィール・ライク・ア・マザーレスチャイルド、………」
歌 (うた) : a song, songs
ある歌 : a song, a certain song, a song which you are going to tell about
ある歌の : of a song
ひとつ : one thing
フレーズ : a phrase, phrases
ひとつのフレーズ : a phrase
ある歌の、ひとつのフレーズ : a phrase of a song
彼女 (かのじょ) : she
気 (き) : mind, spirit
彼女の気 : her attention
引く (ひく) : to pull (verb)
引いた (ひいた) : You pulled it.
気を引く : to get someone's attention (verb)
気を引いた : It came to your attention.
彼女の気を引いた : It came to her attention.
ひとつのフレーズが彼女の気を引いた : a phrase came to her attention.
「サムタイム・アイ・フィール・ライク・ア・マザーレスチャイルド、サムタイム・アイ・フィール・ライク・ア・マザーレスチャイルド、………」: We sometimes quote foreign phrases with katakana instead of translating them into Japanese sentences with kanji and hiragana.
She listened to the same song again and again.
彼女はその同じ歌を何度も何度も繰り返し聴いた。
彼女 (かのじょ) : she
同じ (おなじ) : same
歌 (うた) : a song
その歌 : that song
同じ歌 : the same song
その同じ歌 : the same song which has already been mentioned before
何度? (なんど?) : How many times? / What degree?
何度も : many times
何度も何度も : again and again
繰り返す (くりかえす) : to repeat (verb)
繰り返し (くりかえし) : repeating / repeatedly
何度も何度も繰り返し : again and again repeatedly
聴く (きく) : to listen (verb)
繰り返し聴く : to listen to something repeatedly (verb)
聴いた (きいた) : You listened to it.
彼女は聴いた : She listened to it.
彼女はその同じ歌を聴いた : She listened to the same song.
彼女はその歌を何度も聴いた : She listened to the song many times.
彼女はその歌を繰り返し聴いた : She listened to the song repeatedly.
Yukio came back home. He was completely drunk.
幸男が帰宅したが、完全に酔っ払っていた。
幸男 (ゆきお) : Yukio
帰宅 (きたく) : going or coming back home
帰宅する : to go back home (verb) / to come back home (verb)
帰宅した : You went back home. / You came back home.
幸男が帰宅した : Yukio went back home. / Yukio came back home.
完全 (かんぜん) : perfect
完全に : perfectly (adverb) / completely (adverb)
酔う (よう) : to get drunk (verb)
酔っ払い (よっぱらい) : a person who is drunk (noun, casual expression)
酔っ払う (よっぱらう) : to get drunk (verb, casual expression)
酔っ払っている (よっぱらっている) : You are drunk. (current situation, casual expression)
幸男は酔っ払っている : Yukio is drunk. (current situation)
完全に酔っ払っている : You are completely drunk.
酔っ払っていた : You were drunk. (past situation, casual expression)
幸男は完全に酔っ払っていた : Yukio was completely drunk.
He asked Naomi, "What song are you listening to?" Naomi said, "Nothing."
彼は直美に尋ねた。「何の歌聴いてるの?」「別に。。。」直美が言った。
彼 (かれ) : he
直美 (なおみ) : Naomi
尋ねる (たずねる) : to ask someone a question (verb)
尋ねた (たずねた) : You asked someone a question.
彼は尋ねた : He asked.
直美に尋ねた : You asked Naomi.
何の(なんの) : what (adjective)
歌 (うた) : a song
何の歌?: what song?
聴いている (きいている) : You are listening.
聴いてる : You are listening. (casual, spoken expression)
聴いてるの?: Are you listening? (casual, spoken expression)
歌聴いてるの?: Are you listening to a song?
別に (べつに) : specially, specifically, separately / Nothing, .... (You probably don't want to answer someone's question.)
言った (いった) : You said. / You told.
直美が言った : Naomi said. / Naomi told.
Yukio saw tears running down Naomi's face. Naomi went to her bedroom.
幸男は、直美の顔に流れる涙を見た。直美は自分のベッドルームに行ってしまった。
幸男 (ゆきお) : Yukio
直美 (なおみ) : Naomi
顔 (かお) : a face
直美の顔 : Naomi's face
流れる (ながれる) : It runs down.
顔に流れる : It runs down your face.
涙 (なみだ) : a tear / tears
流れる涙 : tears which run down
直美の顔に流れる涙: tears which run down Naomi's face (noun clause)
見た (みた) : You saw it. / You watched it.
幸男は見た : Yukio saw it. / Yukio watched it.
涙を見た : You saw tears.
自分 (じぶん) : oneself, myself/yourself/himself/herself (depends on the context)
ベッドルーム : a bedroom
自分のベッドルーム : your bedroom. (when mentioning about you.)
行った (いった) : You went there.
ベッドルームに行った : You went to the bedroom.
直美は自分のベッドルームに行った : Naomi went to her bedroom.
幸男は自分のベッドルームに行った : Yukio went to his bedroom.
行って (いって) : You went there and/then/so .......
しまった!: Oops! (You have just done something wrong accidentally. )
行ってしまった : You already went there. (unfortunately, sadly, with a negative feeling)
直美は行ってしまった : Naomi has gone. / Naomi had gone. / Naomi went there. (unfortunately or sadly, with a negative feeling)
The next morning, Naomi was not coughing.
翌朝、直美は咳をしていなかった。
翌日 (よくじつ) : the next day
朝 (あさ) : morning
翌朝 (よくあさ) : the next morning
直美 (なおみ) : Naomi
咳 (せき) : coughing
咳をする : to cough (verb)
している : You are doing it.
咳をしている : You are coughing.
していない : You are not doing it.
咳をしていない : You are not coughing.
していなかった : You were not doing it.
直美はしていなかった : Naomi was not doing it.
翌日、直美は咳をしていた : The next day, Naomi was coughing.
Her body temperature was normal.
体温は正常であった。
体 (からだ) : body
暖かい (あたたかい) / 温かい (あたたかい) : warm (adjective)
温度 (おんど) : temperature
体温 (たいおん) : body temperature
正常 (せいじょう) : normal (adjective)
あった : Such a thing was here or there. / You had it.
正常であった : It was normal.
彼女 (かのじょ) : she
彼女の体温 : her body temperature.
彼女の体温は正常であった : Her body temperature was normal. ("彼女の" was omitted in the sentence above as it could be assumed from the context.)
Yukio had already gone for work.
幸男はもう仕事に出ていた。
幸男 (ゆきお) : Yukio
もう : already
仕事 (しごと) : a work / a job
出る (でる) : to come out (verb)
仕事に出る : to go for work (verb)
仕事に出ている : You have gone for work. (So, you are not at home now.)
仕事に出ていた : You had gone for work. (So, you were not at home at the time.)
幸男はもう仕事に出ている : Yukio has already gone for work.
Naomi had breakfast, then left home, wearing a mask.
直美は朝食を取り、そして家を出た、マスクをして。
直美 (なおみ) : Naomi
朝食 (ちょうしょく) : breakfast
取る (とる) : to take (verb)
朝食を取る: to have breakfast (verb)
取った (とった) : You took it.
直美は取った : Naomi took it.
朝食を取った : You had breakfast.
直美は朝食を取った : Naomi had breakfast.
取り、.... : You took it and/then/so .......
直美は朝食を取り、... : Naomi had breakfast and/then/so .......
そして : and/then/so
取り、そして ...... : You took it and/then/so ....... (This expression is redundant literally but it is natural.)
家 (いえ) : home / a house
出る (でる) : to come out (verb) / to exit (verb)
家を出る : to leave home (verb)
直美は家を出た : Naomi left home.
朝食を取り、そして家を出た : You had breakfast, then left home.
マスク : a mask
マスクをする : to wear a mask (verb)
.....、マスクをして。 : ......, wearing a mask.
At school, some boys made fun of Naomi, "Hey Virus Woman! Why did you come here? Go back home!"
学校では、数人の男子生徒が直美をからかった。「おい、ばい菌女!何で来たんだよ?家に帰れよ!」
学校 (がっこう) : a school
学校では : at school
数人 (すうにん) : several people
数人の : several (when counting people)
男子 (だんし) : a male person / male people
女子 (じょし) : a female person / female people
生徒 (せいと) : a student / students
男子生徒 : a male student / male students
女子生徒 : a female student / female students
数人の男子 : several male people
数人の生徒 : several students
数人の男子生徒 : several male students
直美 (なおみ) : Naomi
からかう : to make fun of someone (verb)
からかった : You made fun of someone.
生徒がからかった : A student made fun of you.
直美をからかった : You made fun of Naomi.
男子が直美をからかった : A male student made fun of Naomi.
生徒が直美をからかった : A student made fun of Naomi.
男子生徒が直美をからかった : A male student made fun of Naomi.
数人の男子が直美をからかった : Several male people made fun of Naomi.
数人の生徒が直美をからかった : Several students made fun of Naomi.
数人の男子生徒が直美をからかった : Several male students made fun of Naomi.
女 (おんな) : a woman / female
ばい菌 (ばいきん) : a germ / a virus / a bacterium / something which is unclean
ばい菌女 : a virus woman (very offensive expression)
おい、ばい菌女!: Hey, Virus Woman! (very offensive expression)
何で?(なんで?) : Why? (casual, spoken expression)
来た (きた) : You came.
何で来たんだよ?: Why did you come? (rude expression)
家 (いえ/うち) : home / a house ("うち" is casual expression.)
帰る (かえる) : to return to the original location (verb) / to go back (verb) / to come back (verb)
家に帰る : to go back home (verb) / to come back home (verb)
帰れ!/ 帰れよ!: Go back! / Come back!
家に帰れ!/ 家に帰れよ!: Go back home! / Come back home!
Naomi didn't respond to them. She was just walking towards the classroom with downcast eyes.
直美は彼らを相手にせず、目を伏せて教室に向かって歩いた。
直美 (なおみ) : Naomi
彼ら (かれら) : they
相手 (あいて) : someone who you take action to / someone who you talk with / someone who you fight against
相手にする : to respond to someone (verb) / to talk with someone (verb) / to fight with someone (verb)
相手にしない : to ignore someone (verb) / You do not respond to someone.
直美は彼らを相手にしなかった : Naomi did not respond to them.
相手にせず、..... : You do/did not respond to him or her and/then/so ..........
目 (め) : an eye / eyes
伏せる (ふせる) : to hide (verb) / to cover (verb) / to lay (verb)
目を伏せる : to cast down your eyes (verb)
直美は目を伏せた : Naomi casted down her eyes.
目を伏せて : with downcast eyes (adverb)
教室 (きょうしつ) : a classroom
向かう (むかう) : to go towards a certain direction (verb)
向かった : You went towards a certain direction.
直美は教室に向かった : Naomi went towards the classroom.
向かって : towards (adverb)
歩く (あるく) : to walk (verb)
歩いた (あるいた) : You walked.
直美は歩いた : Naomi walked.
教室に向かって : towards the classroom
向かって歩く : to walk towards a certain direction (verb)
直美は目を伏せて歩いた : Naomi walked with downcast eyes.
教室に向かって歩いた : You walked towards the classroom.
Naomi spent her school days unhappily.
直美は幸せな学校生活を送ることが出来なかった。
直美 (なおみ) : Naomi
幸せな (しあわせな) : happy (adjective)
学校 (がっこう) : a school
生活 (せいかつ) : your daily life
学校生活 : your school life
幸せな学校生活 : your happy school life
送る (おくる) : to send (verb) , to spend your time (verb)
幸せな生活を送る : You spend your daily life happily.
幸せな学校生活を送る : You spend your school days happily.
こと : an event, an issue, an action, an activity, a situation
送ること : sending (noun), spending your time (noun)
学校生活を送ること : spending your school days (noun clause)
出来ない (できない) : You can not do it.
ことが出来ない : You can not take such an action. You can not do such an activity.
直美は出来ない : Naomi can not do it.
送ることが出来ない : You can not send it.
出来なかった : You could not do it.
幸せな学校生活を送ることが出来なかった : You could not spend your school life happily.
She wore a mask all the time until graduation day.
彼女は卒業式の日まで、常時マスクを付けていた。
彼女 (かのじょ) : she
卒業 (そつぎょう) : graduation
式 (しき) : a ceremony
卒業式 : the commencement
日 (ひ) : a day
卒業式の日 : graduation day
まで : until
卒業式の日まで : until graduation day
常時 (じょうじ) : always
マスク : a mask
付ける (つける) : to put, to add, to wear, to append, to attach (verb)
マスクを付ける : to wear a mask (verb)
彼女は、マスクを付けている : She wears a mask.
彼女は、常時マスクを付けている : She always wears a mask.
ていた : You were doing it. (past progress), You did it regularly, usually, often or sometimes. (past activity)
彼女は卒業式の日まで、マスクを付けていた。: She wore a mask until graduation day.
彼女は、常時マスクを付けていた。: She always wore a mask.
She wore the mask because she did not want other students to see her face.
彼女は、他の生徒達に自分の顔を見られるのが嫌だったのでマスクを付けていたのであった。
彼女 (かのじょ) : she
他の (たの/ ほかの) : another / other
生徒達 (せいとたち) : students
他の生徒達 : other students
自分 (じぶん) : oneself, myself/yourself/himself/herself (depends on the context)
顔 (かお) : face
自分の顔 : one's face, my face/your face/his face/her face (depends on the context)
見られる (みられる) : to be seen by someone (verb)
他の生徒達に自分の顔を見られる : Other students see your face.
嫌 (いや) : You don't like it. / You don't want it.
のが嫌 : You don't like such a situation.
見られるのが嫌 : You don't like it when someone sees you.
嫌だった : You didn't like it.
彼女は嫌だった : She didn't like it.
彼女は、他の生徒達に自分の顔を見られるのが嫌だった : She didn't want other students to see her face.
ので : for such a reason or purpose
嫌だったので : because you didn't like it
マスク : a mask
付ける (つける) : to put something on something else (verb) / to wear (verb) / to attach (verb) / to connect (verb)
マスクを付ける : to wear a mask (verb)
マスクを付けている : You wear a mask. (current situation)
のでマスクを付けている : You wear a mask for such a reason or purpose.
マスクを付けていた : You wore a mask. (past situation)
彼女はマスクを付けている : She wears a mask.
彼女はマスクを付けていた : She wore a mask.
のである : It is the situation. / It is true.
のであった : It was the situation. / It was true.
彼女はマスクを付けているのである : She wears a mask. (You don't need to translate the part "のである" into English.)
彼女はマスクを付けていたのであった : She wore a mask. (You don't need to translate the part "のであった" into English.)
She never smiled.
彼女が笑顔になる事は全く無かった。
彼女 (かのじょ) : she
笑顔 (えがお) : smiling face
笑顔になる : You smile.
彼女が笑顔になる : She smiles.
事 (こと) : an event, an issue, an action, an activity, a situation
笑顔になる事 : a situation which you are smiling
彼女が笑顔になる事 : a situation which she is smiling
全く(まったく) : fully, completely, totally, perfectly
無い (ない) : Such a thing is not here or there. You don't have it.
無かった (なかった) : Such a thing was not here or there. You didn't have it.
全く無い : Any of them is not here or there. You don't have any.
全く無かった : Any of them was not here or there. You didn't have any.
事は全く無い : Such a situation never happens.
事は全く無かった : Such a situation never happened.
笑顔になる事は全く無い : You never smile.
笑顔になる事は全く無かった : You never smiled.
Naomi wished that she would no longer be called "Virus Woman" by others.
直美はもう、他の人々から「ばい菌女」と呼ばれる事が無くなる事を願った。
直美はもう、他の人々から「ばい菌女」と呼ばれる事が無くなる事を願った。
直美 (なおみ) : Naomi
もう : already
他 (た / ほか) : another one, others
他の : another, other (adjective)
人々 (ひとびと) : people
他の人々 : other people
人々から : from people / by people
他の人々から : from other people / by other people
ばい菌 (ばいきん) : a germ / a virus / a bacterium / something which is unclean (casual expression)
女 ( おんな) : a woman
ばい菌女 : Virus Woman (very offensive expression)
呼ばれる (よばれる) : to be called (verb) / Someone calls you.
「ばい菌女」と呼ばれる : You are called "Virus Woman."
直美は「ばい菌女と」呼ばれる : Naomi is called "Virus Woman."
直美は、他の人々から「ばい菌女と」呼ばれる : Naomi is called "Virus Woman" by others.
事 (こと) : an event, an issue, a situation, an action, an activity
呼ばれる事 : being called ('事' is often used to make a noun or noun clause.)
「ばい菌女」と呼ばれる事 : a situation which you are called "Virus Woman" (noun clause)
無くなる (なくなる) : It disappears. / You lose it.
事が無くなる : Such a situation will no longer happens. / You will no longer do it.
無い (ない) : Such a thing is not here or there. / You don't have it.
もう、...... 無い : no longer
直美はもう、「ばい菌女」と呼ばれる事が無くなる : Naomi will no longer be called "Virus Woman."
願う (ねがう) : to wish (verb)
願った (ねがった) : You wished.
直美は願った : Naomi wished.
事を願った : You wished such a situation.
もう、「ばい菌女」と呼ばれる事が無くなる事を願った : You wished that you would no longer be called "Virus Woman."
After high school, Naomi worked at the same company as her father.
高校を出た直美は、父親と同じ会社で働いた。
高校 (こうこう) : a high school
出る (でる) : to get out, to move out, to leave, to go out (verb)
高校を出る : to graduate from a high school (verb)
高校を出た : You graduate from your high school.
直美 (なおみ) : Naomi
直美は高校を出た : Naomi graduated from her high school.
高校を出た直美 : Naomi, who graduated from her high school (noun clause)
父親 (ちちおや) : his or her father
同じ (おなじ) : same
会社 (かいしゃ) : a company
同じ会社 : the same company
父親と同じ会社 : the same company which your father also works
働く (はたらく) : to work (verb)
働いた (はたらいた) : You worked.
会社で働く : to work at a company (verb)
会社で働いた : You worked at a company.
父親と同じ会社で働いた : You worked at the company as your father.
直美は働いた : Naomi worked.
高校を出た直美は、会社で働いた : After high school, Naomi worked at a company.
直美は、父親と同じ会社で働いた : Naomi worked at the same company as her father.
As the company uses some cleaning products which may contain harmful chemicals, they needed to wear masks during work.
会社では、有害な化学物質を含む洗剤類を使用する為、彼らは仕事中はマスクの着用を必要としていた。
会社では、有害な化学物質を含む洗剤類を使用する為、彼らは仕事中はマスクの着用を必要としていた。
会社 (かいしゃ) : a company
会社で / 会社では : at the company
有害 (ゆうがい) : a situation which something is harmful
有害な : harmful (adjective)
化学 (かがく) : chemistry
物質 (ぶっしつ) : substance
化学物質 : chemical substance
有害な化学物質 : harmful chemicals
含む (ふくむ) : to contain (verb)
有害な化学物質を含む : It contains a harmful chemical.
洗剤 (せんざい) : a detergent, a cleaning product
化学物質を含む洗剤 : a cleaning product which contains chemicals
有害な化学物質を含む洗剤 : a cleaning product which contains harmful chemicals
洗剤類 (せんざいるい) : detergents, cleaning products
使用 (しよう) : use (noun), using something
使用する : to use (verb)
会社では、使用する : The company uses it.
洗剤類を使用する : You use cleaning products.
会社では、洗剤類を使用する : The company uses some cleaning products.
会社では、有害な化学物質を含む洗剤類を使用する : The company uses some cleaning products which contain harmful chemicals.
為 (ため) : a reason, a purpose, for such a reason or purpose
使用する為 : because you use it (the reason or purpose)
会社では、洗剤類を使用する為 : as the company uses some cleaning products
彼ら (かれら) : they (as people)
仕事 (しごと) : a work, a job, a task, a duty, your occupation, working (noun)
仕事中 (しごとちゅう) : a situation when you are working right now. (present progress)
仕事中は : while you are working, during the office hours (adverb)
マスク : a mask
着用 (ちゃくよう) : wearing (noun)
マスクの着用 : wearing a mask
必要 (ひつよう) : a need (noun), needing something
......としている : You have such a situation. (current situation)
......としていた : You had such a situation. (past situation)
必要としている : You need it.
必要としていた : You needed it.
彼らは必要としている : They need it.
彼らは必要としていた : They needed it.
マスクの着用を必要としている : You need/have to wear a mask.
マスクの着用を必要としていた : You needed/had to wear a mask.
彼らはマスクの着用を必要としている : They need to wear masks.
彼らはマスクの着用を必要としていた : They needed to wear masks.
会社では必要としている : It is needed at the company.
会社では必要としていた : It was needed at the company.
仕事中はマスクの着用を必要としている : You need to wear masks while working.
仕事中はマスクの着用を必要としていた : You needed to wear masks while working.
彼らは仕事中はマスクの着用を必要としている : They need to wear masks while working.
彼らは仕事中はマスクの着用を必要としていた : They needed to wear masks while working.
会社では、彼らは仕事中はマスクの着用を必要としていた : They needed to wear masks while working at the company.
Naomi turned 25 years old.
直美は二十五歳になった。
直美 (なおみ) : Naomi
二十五歳 (にじゅうごさい) : 25 years old
なった : You became such a person. / It became such a thing.
直美はなった : Naomi became such a person.
二十五歳になった : You turned 25 years old.
She got an idea that she would start a cleaning business with Yukio.
彼女は幸男と一緒に掃除のビジネスを始める事を思いついた。
彼女 (かのじょ) : she
幸男 (ゆきお) : Yukio
一緒 (いっしょ) : a situation when you are with someone, a situation when there are several things together at the same place
一緒に : together (adverb)
幸男と一緒に : with Yukio
掃除 (そうじ) : cleaning
ビジネス : a business
掃除のビジネス : a cleaning business
始める (はじめる) : to start, to begin (verb)
掃除を始める : You begin cleaning.
幸男は掃除を始める : Yukio begins cleaning.
彼女は幸男と一緒に掃除を始める : She begins cleaning with Yukio.
ビジネスを始める : You start a business.
掃除のビジネスを始める : You start a cleaning business.
彼女は幸男と一緒にビジネスを始める : She starts a business with Yukio.
事 (こと) : an event, an issue, a situation
始める事 : starting something, beginning something
ビジネスを始める事 : starting a business
思う (おもう) : to think, to believe, to assume, to guess (verb)
思いつく : to get an idea (verb)
思いついた : You got an idea.
彼女は思いついた : She got an idea.
事を思いついた : You got such an idea.
ビジネスを始める事を思いついた : You got an idea that you would start a business.
She talked about it with him.
そして、その事について彼と話した。
そして : then, and, so
事 (こと) : a thing, an event, an issue, a matter, a situation, something which you have just mentioned
その事: that thing, that event, that issue, that matter, that situation
について : about it
その事について : about it which you have just mentioned
彼 (かれ) : he
彼と : with him
話す (はなす) : to talk, to speak, to chat, to converse (depedns on the context)
彼と話す : You talk with him.
話した (はなした) : You talked. You spoke.
彼と話した : You talked with him.
その事について話した : You talked/spoke about it.
彼女 (かのじょ) : she
彼女は彼と話した : She talked with him. (I omitted "彼女は" from the sentence above.)
He estimated the initial cost, and said to Naomi, "It won't cost too much. We can use the house for storage."
彼は初期コストを見積もり、そして直美に言った。「大してかからないだろうね。自宅を倉庫としても使えるし。」
彼 (かれ) : he
初期 (しょき) : the early days, months or years
コスト : a cost
初期コスト : the initial cost
見積もる (みつもる) : to estimate (verb)
彼は見積もった : He estimated.
初期コストを見積もった : You estimated the initial cost.
彼はコストを見積もった : He estimated the cost.
見積もり、....... : You estimated and .......
そして : and, then, so
直美 (なおみ) : Naomi
言った (いった) : You said/told.
彼は直美に言った : He said to Naomi.
そして直美に言った : Then, you said to Naomi.
大して (たいして) : so much (usually or often used for a negative phrase)
かかる : It costs.
かからない : It does not cost.
大してかからない : It does not cost too much.
だろうね : I think so. It is probably true.
自宅 (じたく) : your home, your house ('自' literally means "oneself", and '宅' means "home" or "a house".)
倉庫 (そうこ) : a storage
倉庫として : as a storage
倉庫としても : also as a storage
使える (つかえる) : You can use it.
自宅を使える : You can use your house.
倉庫として使える : You can use it as a storage.
使えるし : You can use it, so/then ........ well, .....You know ........ (feeling based translation)
Within two weeks, Yukio organized everything for their business, including the computerized accounting system on a PC and their smartphones.
二週間たたない内に、幸男は、パソコンや自分達のスマホ上で使えるコンピュータ会計など、彼らのビジネスに必要なあらゆるものを組織化した。
二週間たたない内に、幸男は、パソコンや自分達のスマホ上で使えるコンピュータ会計など、彼らのビジネスに必要なあらゆるものを組織化した。
二週間 (にしゅうかん) : two weeks
内 (うち) : inside, within a certain amount, time, etc.
たたない内に : within such a time
二週間たたない内に : within two weeks
幸男 (ゆきお) : Yukio
パソコン / パーソナル・コンピューター : a PC / a personal computer
パソコンや..... : a PC and/or .......
自分 (じぶん) : oneself, myself/yourself/himself/herself (depends on the context, In this context, "自分" refers to Yukio, himself.)
自分達 : ourselves / yourselves / themselves (depends on the context, In this context, "自分達" refers to Naomi and Yukio, themselves.)
スマホ : a smartphone
パソコンやスマホ : a PC and/or a smartphone, PCs and/or smartphones
自分達のスマホ : our/their/your smartphones
パソコンや自分達のスマホ : a PC and our/your/their smartphones
......上 (じょう) : on ........
パソコン上で : on a PC
スマホ上で : on a smartphone
自分達のスマホ上で : on our/your/their smartphones
使える (つかえる) : You can use it.
パソコンやスマホ上で使える : You can use it on your PCs and smartphones
コンピュータ : a computer
会計 (かいけい) : accounting, a cashier, a payment
コンピュータ会計 : computerized accounting (system)
使えるコンピュータ会計 : the computerized accounting system which you can use
パソコンやスマホ上で使えるコンピュータ会計 : the computerized accounting system which you can use on your PCs and smartphones
... など、: and so on, etc. , including such a thing
パソコンや自分達のスマホ上で使えるコンピュータ会計など : the computerized accounting system on a PC and their smartphones, etc.
彼ら (かれら) : they
彼らの : their
ビジネス : a business
彼らのビジネス : their business
必要 (ひつよう) : You need it.
ビジネスに必要 : You need it for your business
必要な : needed (adjective), which you need
あらゆる : every/the whole/all
もの : a thing
あらゆるもの : everything
必要なあらゆるもの : everything you need
ビジネスに必要なもの : something which you need for your business
彼らのビズネスに必要なあらゆるもの : everything which they need for their business
組織 (そしき) : an organization
組織化 (そしきか) : organizing
した : you did it.
幸男はした : Yukio did it.
組織化した : You organized it.
あらゆるものを組織化した : You organized everything.
幸男は組織化した : Yukio organized it.
二週間もたたない内に、幸男はあらゆるものを組織化した : Within two weeks, Yukio organized everything
Their business started.
彼らのビジネスが船出した。
彼らの (かれらの) : their
ビジネス : a business
彼らのビジネス : their business
船出 (ふなで) : a situation when your ship departs (noun)
船出する : to leave port (verb), to start an important project or business (verb), to start your new life (verb)
ビジネスが船出した : Your business started.
Naomi created the website.
直美は、ウェブサイトを作った。
直美 (なおみ) : Naomi
ウェブサイト : a website
作った (つくった) : You made it. You created it. You cooked it. (depends on the context)
ウェブサイトを作った : You created a website.
直美は作った : Naomi made it.
It introduced their business with a catchy message, "Don't be afraid of viruses!"
それは、人々の目を引く、この様なメッセージで彼らのビジネスを紹介した。「ウィルスを恐れないで!」
それ : it, that
人 (ひと) : a person
人々 (ひとびと) : people
時 (とき) : a time
時々 (ときどき) : from time to time, sometimes
目 (め) : an eye, eyes
引く (ひく) : to pull (verb)
目を引く : to be catchy (verb)
人々の目を引く : It is catchy.
この様な (このような) : like this, in this way
メッセージ : a message
人々の目を引く、メッセージ : a catchy message
この様なメッセージ : a message like this
この様なメッセージで : with a message like this
人々の目を引く、この様なメッセージで : with a catchy message like this
彼ら (かれら) : they
彼らの : their
ビジネス : a business
彼らのビジネス : their business
紹介 (しょうかい) : introducing
紹介した : You introduced him/her/them/it.
彼らのビジネスを紹介した : You introduced their business.
それは紹介した : It introduced someone or something.
それは、彼らのビジネスを紹介した : It introduced their business.
ウィルス : a virus, viruses
恐れる (おそれる) : to be afraid (verb)
恐れない : You are not afraid of it.
恐れないで!: Don't be afraid of it!
Since then, Naomi smiled all the time happily behind the mask.
それ以来、直美は、マスクの裏側で、いつも微笑んでいた。
以来 (いらい) : since a certain time
それ以来 : since then
直美 (なおみ) : Naomi
マスク : a mask
裏側 (うらがわ) : the other side, back of it
裏側で : behind it (adverb)
マスクの裏側で : behind the mask
いつも : always
微笑む (ほほえむ) : to smile (verb)
マスクの裏側で微笑む : You smile behind the mask.
いつも微笑む : You always smile.
微笑んでいる (ほほえんでいる) : You are smiling. (present progress), You smile usually, often or sometimes. (current and recent activity)
微笑んでいた : You were smiling. (past progress), You smiled usually, often or sometimes. (past activity)
いつも微笑んでいた : You smiled all the time.
直美は微笑んでいた : Naomi was smiling. (past progress), Naomi smiled usually, often or sometimes. (past activity)
それ以来、直美は、いつも微笑んでいた : Since then, Naomi smiled all the time.
Comments
Post a Comment